Golden Bough – “Rain and Thunder”.

   Hi guys! 🙂 


For today, I chose this folksy children’s song from the AMerican Celtic group Golden Bough. I’ve already shared a couple instrumental pieces by them, and some music by one of their members Margie Butler, for whose music I have a strong sentiment because my Mum bought me a tape of her music back when my Celtic interests were just starting to grow. This song was written by Golden Bough’s Paul Espinoza. I really like how this whole garden thing is a metaphor for your own garden of dreams, being a daydreamer with a fairly fecund Brainlife it really appeals to me. 


Amelia Hogan – “Nead na Lachan” (The Duck’s Nest).

   Hi guys! 🙂 


Today I’d like to share with you a song by a singer whom I first heard only last Friday, despite she seems to have been a thing for a long time. Maybe it’s because I guess I’m generally less familiar with American Celtic music scene vs Irish or British. Amelia Hogan is an Irish American from San Francisco, though she also has Scottish and British ancestry, and she has been drawn to Sean-Nos singing and to Celtic music in general since a very young age. This song comes from her debut solo album Transplants. I’ve already shared two versions of this song one by Órla Fallon and the other by Eilis Kennedy. I really like it because it reminds me of our Sofi, who liked the funny lilting chorus when she was a toddler. 😀 


Rachel Hair – “Back Home”.

Hey people! 🙂 


Today I want to share with you the opening track from Scottish harpist Rachel Hair’s album THe Lucky Smile. It is a traditional tune, but in Rachel’s arrangement and with the help of her accompanying musicians it has an interesting jazzy feel to it. She is accompanied by guitarist Paul Tracey, keyboardist Angus Lyons, bassist Andy Sharkey and drummer Scott MacKay. 


Clannad – “Crói Cróga” (Brave Heart).

   Hey guys! 🙂 


For today I have a song by Clannad for you, which you may know even if you’re not a big Clannad fan because it is the theme song of the movie Braveheart. Below is the translation of the Irish lyrics that I found here


Brave Heart

Brave Heart

Brave Heart

Brave Heart

Brave Heart

The King Of Scotland Died Alas

Without A Son In This Life

A Man Came From The South

King Edward The First

Oh A Cruel Pagan

The Crowd Fought

The Nobel Commoners

Between Themselves

Forced To Forget

Their Own Patriot

This Legend

The King Died

Without A Son In This Life

Edward Has The Title

The Young Fought

People And Lords

Between Themselves

Champions So Strong

Stood In Such A War

A Champion Without Soul

A Champion Without Way

Who Hanged Thirty

Thirty Without Nobility

And Young Boys

Cruel Heart

Living Legend

Their Dignity Grew

From The Word Of The Scots

Six Brave Years

Brave Enough

He Sacrificed His Hand

Too Complicated

Too Sad

They Shouted Of Their Freedom

The Man That Was Brave

Brave Heart

Sian – “A-nochd a’ Chiad Oidhche ‘n Fhoghair” (Tonight’s the First Night of Autumn).

For today, I’d like to share with you a song from a Scottish group that I discovered only last month and have been really enjoying their music since. They are an all-female band singing in Scottish Gaelic, whose goal is to popularise the work of female Gàidhlig bards and composers. Sian means “storm” or “the elements” in Scottish Gaelic, and the group consists of Eilidh Cormack, Ellen MacDonald and Ceitlin Lilidh Russell Smith. They are accompanied by multi-instrumentalist Innes White who has also collaborated with a lot of other Scottish folk musicians. All three women clearly care a lot about their native language, its music and its presence in the media. Eilidh hails from the Isle of Skye. She was Gaelic Singer of the year in 2018, has sung at Celtic Connections, and alongside many other Scottish musicians she contributed to the soundtrack to an Xbox game called The Bard’s Tale IV. Ellen, who is originally from Inverness, and besides Sian she also performs with another Scottish folk group – Dàimh. – She has also collaborated with Niteworks – a band which combines Scottish Gaelic lyrics and traditional instruments with more electronic vibes. – SHe has also voiced various characters in Gaelic cartoons, such as Alvin of Alvin and the Chipmunks. Ceitlin Lilidh has performed all over the world as an ambassador to Gaelic song, and has taken part in numerous festivals. 


This is the opening track from their self-titled album released in 2020. 


Song of the day (11th May) – Órla Fallon – “Lullaby Time”.

Hey people! 🙂 


Let’s listen to the song that I have picked for yesterday, but didn’t manage to share in time. I decided on this very soothing lullaby from Órla Fallon’s album of the same title, which she released in 2012. I generally love a good lullaby, and this album is full of them. This isn’t the first lullaby Fromm that album that I’m sharing on here. 


Rachel Hair & Ron Jappy – “Black Hair’d Lad / The Glenburnie Rant / Jamie Shearer’s”.

Hey guys! 🙂 


For today, I have for you a set of three Scottish tunes from harpist Rachel Hair’s and guitarist Ron Jappy’s collaborative album Sparks. All of these tunes are reels, and the first two are traditional, whereas Jamie Shearer’s was composed by Scottish fiddler and dancing master James Scott Fiddler. 


Gwilym Bowen Rhys – “Yr Eneth Gadd ei Gwrthod” (The Rejected Maiden) & Siwsan George – “Yr Eneth Gadd Ei Gwrthod”.

Hey people! 🙂 


For today, I’d like to share with you an extremely poignant and heartbreaking song. It’s really beautiful, despite its very dark theme, and there are a lot of amazing renditions of it, therefore I decided to share two of them in one post, and it’s possible that I’ll share some other versions of it in the future too, who knows. The first of these two versions is by Gwilym Bowen Rhys, from the first album of his Detholiad o Hen Faledi (Selection of Old Ballads) album series. This is the very first version of this song that I heard, and I love Gwilym’s expressive a capella interpretation of it very much. THe other is by Siwsan George, from her album Traditional Songs of Wales – Caneuon Traddodiadol Cymru. – I was introduced to Siwsan’s music earlier this year. She was from Rhondda and sang both as a soloist as well as part of a folk group called Mabsant. Siwsan was also a harpist. Sadly, she passed away in her forties due to cancer. 


As we can read on Gwilym’s Bandcamp page,, this song tells the story of a poor girl called Jane Williams, from a village in Denbighshire called Cynwyd, who was raped at 23 and fell pregnant in 1868. Predictably, she was shamed and disdained by her community as a result, and eventually committed suicide by drowning herself in the river Dee. The lyrics were written by John Jones, also known under his bardic name of Llew o’r Wern, and set to a traditional tune called There’s Love Among the Roses.


I’ve taken the translation below from  Gwilym’s website, where you can also find the original words in Cymraeg. 


On the banks of the old river Dee
A pure maiden sits
Whispering quietly to herself
“I’ve been left lonely
Without a love or a friend in the world
Nor a home to go to,
the door of my father’s house is locked,
tonight I am rejected.

The finger of shame is after me
Highlighting my weakneses
And the tide of my life has turned
And is buried under the waves.
On the alter of lust I was sacrificed,
Yes, I lost my virginity,
And that’s the reason why
I’m rejected tonight.

You little trout that plays joyfully
In the pure waters of the river,
You have many friends
And shelter from enemies
You may live and die under the water
With no one having to know you,
Oh if I could only be like you
I could die, and that would be the end.

But my sorrowfull mind flies away
To a world that’s yet to come,
And you, my harsh traitor, remember,
You must meet me there!
I need only think of your name
And living is too much for me.
Oh, deep river, accept me,
Your bed shall be my bed.”

And the next morning she was found
In the cold water of the river,
With a piece of paper in her hand
And on it, these words:
“Dig me a grave in a lonely place,
Don’t raise a stone or write an ephigy,
To denote the place where lies the dust
Of the rejected maiden.”


Gwilym Bowen Rhys: 



Siwsan George: 


Casi Wyn – “Nefolion” (Celestial Beings).

   And for today, I chose another song from a Welsh artist whose music I’ve known for years, but somehow only came across this particular song recently. I’ve already shared one song by Casi Wyn, which she released under her other stage name Casi & The Blind Harpist, also both in Welsh and English, called Dyffryn/Rooted.


I Regular people on here know that when I go to sleep, I like to have some music or a radio station in one of my favourite languages playing quietly throughout the night so it keeps the things that I collectively call sensory anxiety, for lack of better terms, at bay. One night last month, I had some Welsh playlist playing on Spotify and then when the playlist finished other stuff was playing on autoplay as is typical with streaming services. I woke up for a little while in the middle of the night, or very early morning if you will, and heard this breathtakingly beautiful song. The perception of music in half-sleep mode, at least in my experience, is often kind of different and sort of heightened in a way I’d say, so given that this song is already stunning and otherworldly when listening to it fully awake, in that half-sleep state, I was seriously wondering if I woke up in some parallel universe for Cymrophiles or something happened to me in my sleep and I was having a near-death experience or something. So the title of this song is very accurate imho, although I’m not sure if “celestial beings” is the best English translation I could come up with, I mean “nefol” means “heavenly/celestial” and “nefolion” is plural so I had no better ideas. I really like Casi’s music in general, so just like with yesterday’s song, I was surprised to find out that she released it three years ago and I’d never heard it previously. I am sharing both language versions: 








Song of the day (6th May) – Vrï ft. Beth Celyn – “Cob Malltraeth” (Malltraeth Cob).

   Hiya people! 🙂 


For yesterday’s overdue song of the day, I decided to share this beautiful rendition of Welsh folk tune Cob Malltraeth. It was very popular during the previous century in Anglesey where it originates from, but this is the first version of it that I heard and not very long at all. I’ve known about Beth Celyn ever since she released her debut EP in 2017, and have been rather vaguely familiar with Vrï thanks to Blas Folk Radio Cymru, but I’d never heard this song until like a week ago. I immediately found it very striking, and was very surprised to find out that it’s from an album that Vrï released in 2018 already – Tŷ Ein Tadau (House of Our Fathers) – , yet it was complete novelty to me. 


Vrî is a Welsh folk trio consisting of Jordan Price Williams (cello and vocals), Aneirin Jones (fiddle and vocals) and Patrick Rimes (viola, fiddle and vocals). All three members of this group are very active musicians well-known on the Welsh folk music scene and have been part of other groups or projects as well. 


I love everything about this song: the melody, Beth’s expressive vocals, the instrumental arrangements, and the lyrics kind of resonate with me too, as the lyrical subject appears to be a neurotic pro ruminator just like me and keeps fretting over something they have no real control over. And it’s definitely not like their fears are completely unfounded. The song is about the Malltraeth cob (Malltraeth is a little village in the southwest of Anglesey and I’ve already shared one other piece on here related to this place, played by Llio Rhydderch). The lyrical subject’s fears about it are definitely not unfounded. From what I’ve read, the original cob was built in the early 1800’s, but after a few years there was a storm which breached it in a few places and it was rebuilt in 1812. You can find out more about this song, along with the original lyrics and translation, on the website of Amgueddfa Cymru (Museum Wales). 


If Malltraeth cob breaks, my mother will drown;
I fear it in my heart ti–rai, twli wli
I fear in my heart that I shall be the one to suffer.

I can neither patch nor wash my shirt;
I fear it in my heart, ti–rai, twli wli wli ei,
I fear in my heart that I shall soon perish.

But, thank heaven, the old lady was seen
Safely taking refuge, ti–rai, twli wli wli ei,
Safely taking refuge in the shelter of the rock.


Maura O’Connell – “Down by the Sally Gardens”.

   Hi guys! 🙂 


Today, I’d like to share with you this very popular Irish song, which is actually originally a poem written by William Butler Yeats. It was through this poem that I actually first learned about Yeats when I started taking an interest in the Celtic cultures. I have already shared one version of this song on here in the past, sung by Loreena McKennitt


Ffynnon – “Rheged”.

   Hey people! 🙂 


Today, I want to share with you an interesting song in an ancient language. It comes from the Welsh folk group Ffynnon, from their album Adar Gwylltion (Wild Birds). This is a medieval poem written by Llywarch Hen, which Ffynnon have set to music. Llywarch was cousin to Urien, the chieftain of a Brittonic kingdom called Rheged in the 6th century. Urien led the British tribes during the vikings’ attack on Lindisfarne, and was initially successful at driving the invaders back, but was then betrayed by his nephew, which resulted in the entire Old North region being lost to the vikings eventually. This poem laments Urien’s summer court, which fell into ruin after those events. This isn’t the first song by Ffynnon that I’m sharing on here that laments the state of a court, earlier this year I shared their musical rendition of Llys Ifor Hael from the same album which deals with a similar topic. 


The poem was written in Common Brittonic, which is the direct ancestor of Welsh, Cornish and Breton, i.e. the currently spoken languages of the Brythonic branch in the Celtic languages family. The translation of this song (as well as the original Brittonic verses) can be found on Ffynnon’s websitewhich is also where I learned about the background of this poem. 


Maire Brennan – “Black Night”.

   Hey people! 🙂 


I was listening to this song yesterday, and I was sure I must have shared it on here before, but turns out not. So I’m sharing it now. It comes from her 2006 album Signature and it is my most favourite track from this album. 


Song of the day (27th April) – Margie Butler ft. Florie Brown – “Carolan’s Draught”.

   Hey people! 🙂 


For yesterday’s overdue song of the day, I chose this tune composed by Irish harper Turlough O’Carolan, and played by two American folk musicians – Margie Butler and Florie Brown. – Both Margie and Florie are also members of a Celtic folk group called Golden Bough, a few of whose tunes I have also shared recently. I believe this tune was originally a reel, but they play it a bit slower here. 


Llio Rhydderch – “Concerto’r Telynwyr” (Concerto of the Harpists).

Hi guys! 🙂 


Today I’d like to share with you something else by Llio Rhydderch, a harpist from Anglesey who plays the Welsh triple harp. This very lush piece comes from her album Telyn (Harp). 


Anne Crosby Gaudet – “Star of the County Down”.

   Hey guys! 🙂 


Today’s song is a harp tune by the Canadian harpist Anne Crosby Gaudet, who has been featured quite a few times on here in recent months. This particular piece is Anne’s beautiful arrangement of the traditional Irish tune Star of the County Down, which is one of the more popular and often interpreted Irish songs. 


Órla Fallon – “Siúil a Rún” (Go, My Love).

   Hey dear people! 🙂 


Today, I want to share with you Órla Fallon’s ethereal version of this very popular Irish folk ballad. This is, as you may recall, not the first version of Siúil a Rún that I’m sharing on here, the first one I featured was by Anúna  and in that post I also shared a bit about this song’s background. Others were by Celtic Woman and Clannad. Órla Fallon actually used to be a member of both Anúna and Celtic Woman, and is particularly well-known from the latter. Her rendition of this song comes from her debut solo album The Water is Wide from 2005.