Nina Nesbitt – “The Sun Will Come Up, The Seasons Will Change”.

Hey people! 🙂

I have another song by Nina Nesbitt for you today, and another British pop song after Jack Vallier’s, that I like. It’s topic is something very trivial and obvious, but sometimes, especially when life gets a bit hectic, or perhaps boring, we tend to forget about it, that things in our lives are constantly changing, and next year on the same day, we may be in a completely different place and state of mind. I’m just re-reading a fabulously written biography of Bronte family, by a Polish writer, she has translated Bronte sisters’ books as well, and there’s the same motif. Anne and Emily Bronte have that tradition on writing birthday notes on Emily’s birthday every three years, and they write on what has changed in their life since the last note, and muse on how life is changing and where they will be in next three years’ time. For some reason, I found the way they do it quite hilarious. Okay, so here’s the song.

 

Nina Nesbitt – “Is It Really Me You’re Missing?”.

Nina Nesbitt is quite a well-known singer and songwriter from Scotland. I think it’s also cool and worth mentioning that she’s also part Swedish – her mum is from Sweden. – I really like her music, along with other similar British artists like Gabrielle Aplin or Lauren Aquilina or Birdy or the like. And I like this particular song for a good few reasons so I thought I’d share it.

 

Ray Fisher – “Willie’s Lady” & Martin Carthy – “Willies Lady”.

For today I have for you a song in two versions. Firstly because I like them both, and secondly, because they’re both in different languages.Ray Fisher was Scottish, so her version is in Scots, as all the songs she sang, and Martin Carthy is English and his version is in English. Also, I have no idea about what the perception of Scots language is like in people whose first language is English, I don’t know how much you can understand of it, in my case I was able to understand more than I thought I would listening to it for the first time, I suppose both thanks to English and Swedish, as there are Scandinavian influences at all, but there were still big patches of the lyrics that I wouldn’t understand, and even had trouble understanding various bits and pieces when reading the lyrics, so eventually had to just look up what it is about, and then understanding of the song has become much easier. So, if you’re gonna have the same dilemma, Martin Carthy’s version is very much the same in terms of lyrics, only with a few differences, like that in his version Willie is a king, and it’s his wife who comes up with a plan of how to get rid of the spell that Willie’s mother has cast on her, while in Fisher’s version it’s Billy Blind who gives Willie that idea.

“Willie’s Lady” is a Child ballad, and I think I have said it on my blog before that I really love the collection of Child ballads!

 

So, here are the two versions of this song. 🙂

KT Tunstall – “Suddenly I See”.

Hi guys! 🙂

Practically it’s very recently that I’ve learned about this singer, but actually she’s not that unknown and soon after I learned about her I realised that I know one of her songs since many years, and I have really good associations with her. It’s also generally very cool and KT has an interesting voice, so this is my pick for today.

Song of the day (6th March) – King Creosote – “Bluebell, Cockleshell, 123”.

This is the first song by King Creosote that I’ve ever heard and something drawn me immediately to his music. I like that you can hear both folkish and more alternative influences in his music. But what I guess drew me to his music then was that this song, although so very cheerful and major and carefree in tone, especially with those children chiming in, is actually about a funeral… I like such unobvious combinations. But then I discovered the whole album from which this song comes, “From Scotland With Love”, and it absorbed me so much that I went through it all a few times almost in a row, it was so powerful and moving. The album is the soundtrack to the documentary, called also “From Scotland With Love” about scotland and Scottish people who had become forgotten with years, about their lives, often harrowing life stories and collective history of the Scottish people. Scotland is one of my favourite countries, I haven’t watched the documentary itself but just the album makes a huge impression, carries so many feelings in it, you can strongly feel it even if you’re not Scottish yourself. But still, because this song was the one I heard first, and it made me so surprised, I guess that’s why I love it the most. King Creosote is Kenny Anderson, and he is from Fife in Scotland. Actually, after I had a listen (or a few as I said) to “From Scotland With Love”, I noticed that he also enjoys some attention from the Polish radio which was quite a big discovery for me. One public radiostation seems to like his music. 🙂

Song of the day (4th March) – Emma Thompson & Peigi Barker, Ashley Serena ft. Karliene – “A Mhaighdean Bhan Uasal” – “Noble Maiden Fair”.

 

Some time ago, I shared with you guys a couple songs by Scottish singer Julie Fowlis, who sings in Scottish Gaelic, and I wrote that Julie Fowlis became known to some wider audience because of the Disney film called “Brave” where she sang two songs in English. I didn’t show them as there is so much more great and far less known music from Julie Fowlis, but I’d like to share something from “Brave” now. This song “A Mhaighdean Bhan Uasal” or “Noble Maiden Fair” in English, is sung in the film by queen Elinor (Emma Thompson, Merida’s mother) and Merida (Peigi Barker). They sing it when Merida is desperate to get her mother back as a human after she is transformed to a bear, and while the girl is having a memory of herself with her mother. It is a beautiful lullaby. I, being in love with all things Celtic, listened to the song before I even knew that this film exists and was quite surprised to hear it there, haha. I loved “Brave”, and still do, much enough to infect my sister, I started loving it because it seemed so very Celtic to me. While I still like it, I find that much of the Celticness in it is rather very stereotypical and artificial, which is sad, but I guess to be expected in a Disney film, however it’s good that they wanted to make Celtic culture more widely popular.

When it comes to this song, as I read somewhere it seems like it’s actually a direct translation from English, not a Gaelic song really, and also, Emma Thompson who plays Merida’s mother, is ENglish, and not a gaelic speaker, so even I, although I don’t speak Gaelic, only small bits and pieces, but managed to figure out its phonetics, was  able to say, or have a strong suspicion, that something is wrong with her Gaelic. Peigi on the other hand does it a bit better, because as I’ve been able to find out she had studied some Gaelic. While I loved Emma Thompson as Merida’s mum, and she sang it well, I wonder a bit why if they had someone like Julie Fowlis in the cast, they didn’t get her to sing it, she’d do it great, and it would be more authentic! Despite lacks in the linguistic sphere though, the song is very nice musically, and I love the harp in it.

But also, since I’ve been sharing some Karliene’s music with you, I thought I’d share her beautiful cover of this song, made in collaboration with Ashley Serena. While they both don’t speak Scottish Gaelic either, their version is also beautiful and with fabulous and much more present harp as well. I also have a feeling that despite linguistical lacks it’s somehow even more Celtic than the original for some reason, despite that part of it is actually in English. The English part is the translation (or original?) of the Gaelic version. Enjoy and let me know which one you like more. 🙂