Havet – Ingen & Ingenting (Nobody & Nothing).

Hi! 🙂

Today I have a Swedish song for you, in Swedish. Havet is an indiepop band and their leader and vocalist is Victoria Nilas. The name of the band means the sea, or the ocean.

Song of the day – Pugh Rogefeldt – Grimasch om morgonen.

Hi! 🙂

Today I share with you another version of this fabulous song – “Grimasch Om Morgonen” – written and originally performed by Cornelis Vreeswijk. This is a cover made by Swedish singer Pugh Rogefeldt.

Song of the day – Sofia Karlsson – Grimasch Om Morgonen.

Hi! 🙂

A month or so ago I shared with you this song in its original version, performed by Cornelis Vreeswijk, my previous musical crush whose poetry I would love to translate into Polish sometime in future, it is my very big dream. Also I’ve made an attempt to translate that song into English, which you can see here

. But today I wantd to share with you this song in another stunning performance. Anything by SOfia Karlsson is stunning, but since I love Vreeswijk’s music and poetry so much, this is my favourite song I’ve heard by her. Hope you’ll like it too, She’s so expressive.

Song of the day – Jack Vreeswijk – Rosenblad, Rosenblad.

Hi people! 🙂

Today’s song is in Swedish as well. I decided that since I showed you something from Cornelis Vreeswijk already, we shouldn’t forget about his son – Jack.

Jack (or Lars Jacob) Vreeswijk was born on January 25th 1964 and his mother is Cornelis’ first wife, Ingalill Rehnberg. Having such an unusual and complicated father Jack had undoubtedly very interesting, but also a bit chaotic childhood. He decided to follow his father’s footsteps and become a musician.

Of course, because his dad is so much beloved in Sweden, he is widely known as his son over there and often covers his songs, but has also quite a lot of his own.

“Rosenblad, Rosenblad” is Cornelis’ song though. However, as much as I love Cornelis music, as for “Rosenblad…” I feel like Jack’s version speaks to me more.

The song is really expressive and just great I think. As for the word Rosenblad, it may mean rose leaf in Swedish, but it is also a surname of Vreeswijk’s fictional muse, Ann-Katrrin Rosenblad.

I guess this song doesn’t exist on Youtube in the album version, so I will give you the link to it on Spotify. Hope you don’t mind.

Song of the day (2nd February) – Cornelis Vreeswijk – Grimasch Om Morgonen.

So the song for Friday will be again quite exceptional. It is one of my favourite songs of a man whom I really admire for his poetic talents and generally for his artistic skills and who was my third musical crush. His name is Cornelis Vreeswijk, he comes from Netherlands, but lived and created in Sweden for most of his life, so spoke Swedish fluently. He was a singer, poet and actor and is beloved and famous in Sweden. He lived in 1937-1987. Was quite controversial, being an extreme left-winger, alcoholic etc. Honestly, being a rightist, I disagree with many of his views, but I love his sense of humour, intelligence and how he can describe the world, people, the life, feelings and stuff in an often very straight-away manner, but also with some melancholy at times. I have a whole file with all my favourite quotes of him. One of my big future dreams is to translate some of his works into Polish. Until now, I’ve translated a few of his poems, but the effects are rather miserable.

It’s hard to introduce Cornelis to people who don’t speak any Swedish, as the beauty of his music lies mainly in lyrics, his music is good too, but as he wasn’t a big composer it isn’t always as good as his lyrics, so people with no Swedish have it hard to understand what I actually see in him and his music. But I’ll try my best to show you. And besides his guitar skills were also very good and in this particular song you can hear it very well.

So as I said “Grimasch Om Morgonen” is my favourite song from Cornelis’ discography, I think it’s really beautiful, but also quite sad, bitter and even a bit cynical. Maybe that’s why I love it too.

So to lessen the language bareer at least a bit, I’ll do my best to translate it into English, however, keep in mind, that I am not a native speaker in neither of these languages, so it may not be a masterpiece and probably won’t be.

Now the dew is falling and the sun is rising

But you can’t hear it

You’re lying without blouse or skirt on

With your lips close to my ear

Be serious, you firmly ask

You’re laughing out songs and singing jokes

You can, but don’t want to write

a song about the fragile happiness

Now the sun is rising and the dew is falling

for the poor people and for the rich.

But Luck has a poisoned thorn

that you need to carefully avoid.

She (the Luck) happily lingers for a few days

but when you want to capture her

her eyes turn cold as ice

and you become as bitter as bile

Now the dew is falling without a sound

and grass and leaves become wet

And every morning, the sun is the bride

though no wedding hymns sound

Ann-Katarin, you should know that

there is a certain happiness which dies from laughter.

But it wants to be held at night

And then it becomes as quiet as water.

Get up from bed now, Ann-Katarin

and listen to something important.

There is a special kind of rare wine

that you should enjoy cautiously.

For if you drink it carelessly

it loses its former shine

And all you have got left is an empty bottle

of bitter tears and ashes.

 

Here’s the song: