Sława Przybylska – “Kroki Oczekiwane” (Expected Steps).

Hey people!:)

Huh, I’d never ever think that this lady could be featured in my song of the day series, and I think if someone told me that she will, I’d find it very amusing! 😀 Sława Przybylska became popular in late 1950’s and is probably most famous for singing the Polish version of “Where Have All The Flowers Gone?”. At least that’s what I most associate her with. She’s absolutely not my style, I generally am not a fan of Polish retro music, a lot of it feels exalted and overly sentimental to me and I find this annoying, it just doesn’t speak to me. However…

I decided to share this song with you for one very specific and very special reason. The lyrics!

As you may know from one of my latest post, the book I was reading very recently was an anthology of excerpts from literature from across multiple genres, mostly Polish literature, about cats! Some of the texts in there really spoke to me, like an excerpt of “Honorable Cat” by Paul Galico, about a cat who scolds her owner for that despite he can speak multiple human languages, including extincted ones, he doesn’t understand her language. I really regret I can’t find at least a little excerpt of this excerpt somewhere online in the original form so I could share it with you.

Among the things that particularly moved me was a poem, which as it turned out later from a note below was actually a song, and which was written by Kazimierz Szemioth. The author of the anthology – Anna Bańkowska – also mentioned that it was sang by Sława Przybylska. That made me think I’m not going to like the song as much as I did its lyrics,so first I tried to look up if there are some other versions of it that would be more digestible for my brain. But as I couldn’t find anything noteworthy I thought it would be a real shame if I gave up on the original song without listening to it, when it has such beautiful, moving lyrics.

Indeed, the musical arrangement didn’t strike a chord. But still, I think she sings it in a very expressive way and the only problem here is that it’s just not my style. But the more I listen to it, the more I love the lyrics, so finally I thought I’ll share the song, as well as my translation of the lyrics, with you. I’d like to be able to make it sound a bit less raw in English, and it’s certainly not a poem anymore, haha, as I wasn’t even intending it to be, but oh well… I just want you to have a feel of it. Also I must say that since I’ve read this, I am even more glad that Misha is not an outdoor cat and cannot go in and out as he pleases, this has been so for many reasons as you know, but now I’ve realised I’d probably be in at least equal distress than the girl in this poem if I were to wonder where he is and when he’ll come home, every night.

   Can you hear how this clock is chiming?

It’s 8 PM already, and it’s raining so much

And he is not here, no

She is waiting, jumps up at every sound

So empty when he has gone somewhere

And she is feeling so bad

It must be him, oh no, it’s rain

Skeins of clouds in the window

Maybe it’s him? And again it’s not

It was only the whistling of the wind

Maybe it’s him? And again it’s not

It was only the whistling of the wind

 

She has been alone in the world for so long already

Only he wants to stay with her

He doesn’t laugh at tears

So why is she looking at the wet roof?

Shall her dearest come back this way

Like an apparition in strange dreams?

 

Whose steps is she awaiting so much?

Who of us will guess?

Is it true, that he should have come today

Or is he just deceiving her so?

Is it true, that he should have come today

Or is he just deceiving her so?

 

He’s come back, he’s come back, but so pathetically wet

His fur was crinkled, he shivered

And his paws were cold

He’s come back, he’s come back, through the wet, cold roof

And is purring quietly, while she

Has him in her arms again

 

She’s not alone anymore, when he’s asleep here next to her

He will be purring her to sleep until the morning

And here’s the song: