Sigrid Moldestad – “Eg Vil Vere Her” (I Want To Be Here).

And for today, I’d like to share with you a Norwegian folk song. I’ve shared quite a lot of Norwegian music on this blog, even before I’ve started kinda sorta learning Norwegian this year, but I feel it’s mostly been pop, and not so much folk. Sigrid Moldestad is one of the most recogniseable and awarded contemporary folk artists in her home country as it seems, and she blends folk music with more modern influences. Aside from being a singer, she is also a violinist and aside from playing your typical violin, she also plays Hardanger/Harding fiddle, which is a national instrument of Norway. She originates from Breim (I still haven’t really wrapped my brain around the geography of Norway but I believe it’s somewhere in the west) and she sings in nynorsk. I chose to share with you a song from her 2017 album Vere Her (Being Here). Something in it kind of spoke to me when I first heard it and understood more or less what it’s about, even though this song is a song about motherhood and I am not a mother. In this song, Sigrid ponders what it will be like when her daughter reaches adulthood, and how she, as a mother, can still be withh her, despite her child will be out of the nest and it may not be possible for her mother to always be close in a physical way. It spoke to me because sometimes when I think about motherhood, and being a mother in general, it seems to me like it must be extremely hard for mothers to let their children go when the time comes, despite having cared for them, bonded and being very close to them for many years. I think if I were a mother, I would find it really difficult to move on, so despite I am not and most likely will never be, I believe I understand her perspective in a way.

I tried to translate these lyrics, and I (sort of) did, despite having a lot of doubts, because I don’t really feel very confident yet when it comes to nynorsk and had to look up loads of words. This is by no means a reliable or complete translation, some bits may be totally incorrect or look kind of weird, but I thought I’d share it anyway, to give you a glimpse of what it’s about, and to give myself a bit of a challenge. Maybe someone who has a better idea about nynorsk/Norwegian in general will see this and help me fix it and I’ll learn something new, or I’ll look back at it in a year or two and be able to fix it myself.

 

I want to be here

I want to be here for long

So I can see how it goes

I want to follow you

I want to hold your hand

So that you find your way, my dear child

But life is not like that

We never get to wholely see

How it goes

How it goes

So I’m saying this now

I want to be a wind

That blows on your cheek

And a feather you find

[think? ] what you will be like

when you get old

Will you need me then, when you’ll have grey hair

We are light at night

Where you are, there I am

When the new path comes [?], you will become a great-grandmother

But life is not like that

We never get to wholely see

How it goes

How it goes

So I’m saying this now

I want to be a wind

That blows on your cheek

And a feather you find

No days shall come back

Everything is here and now

We breathe life and [stare? Believe? ] in a little [hope?]

That everything isn’t sleep and then it’s over [???]

But that there are other promises

So you (hear???) me

When you need me

And I sing for you

Then I shall send down a feather

Then I will cherish you as before

Because maybe life is like that

That we always get to see

How it goes

How it goes

Because sometimes I go and see

A feather that I find

Get a kiss from a wind

That blows on my cheek

Because maybe life is like that

That we always get to see

How it goes

How it goes

Because sometimes I go and see

A feather that I find

Get a kiss from a wind

That blows on my cheek