Question of the day (2nd June).

Hey people! 馃檪

Do you prefer pie or cake? What kind?

My answer:

I’ve asked that question on my blog some two years ago and answered it so in case you haven’t seen that post, I’ll copy my response.

It really really depends on what cake or pie it is. Plus, for me this difference isn鈥檛 really that important, because in Polish we usually call both the same name, which is ciasto. Of course, you can call a pie placek, but it鈥檚 rather rarely heard nowadays, placek is actually in some regions more like a pancake, so just no one cares what is a cake, and what is a pie. 馃榾 How about you? And what are your favourites? 馃檪

My most beautiful memory from last year.

A few days ago, there was a nice question at

Pointless Overthinking

: “Which is the most beautiful memory you have from last year?”. So in this post, I’m going to answer it.

From the top of my brain, what I can think of is the feeling when I finished my Polish oral exam last year. Overall, my finals were very difficult for me, not only because finals are always stressful, but also because I had quite a triggering situation happening to me on the first day, so it was all very tense and I can’t think of the exams overall without feeling my brain shuddering. I’m not going to go into details right now, but if you’d like to read about it, you can go

here.

The post is protected so just drop me a line if you’d like the password.

With the Polish oral exam though, it was a little bit different.

I came to the school just as stressed and sick as on all the previous days, mostly because of that scary situation, not the exam itself, although I was a bit jittery about the exam too. At Polish oral finals people usually are asked about obligatory readings. I found most of them rather boring, so only read detailed summaries of most of them, and did some online tests to see how much I know with that, but I was still a little afraid what if I get a very detailed question plus I get stressed and won’t know what to say. I may fail maths, and I did as you probably know, but failing Polish would be a real shame. I rationally don’t think I would, but I was so anxious then all the time that I didn’t think very rationally.

The thing with that being my most beautiful memory is that I had extreme luck that day, and could show all my potential and my possibilities. When I went to the class, one of the committee members very pompously led me to the desk, where I had a Brailler and a ton of paper, ’cause you know they assume you’d have to prepare for the oral exam and write some notes, which in other circumstances I’d probably find very merciful, ’cause I always prefer to write something down before I have to speak and be eloquent. I had to draw a question, and, despite all the anxiety, and how devastated I’d been feeling, at that moment, I felt just a wave of euphoria rushing through my brain. I’d imagine like when you just get to know that you are a billionaire, but not as intense of course. Because, it felt like that question was waiting right there, especially for me! My exam question was something like that, can’t quote exactly – describe the changes that have happened in the Polish language over the years, how has colloquial language evolved, what are some things that have influenced this change. – My notes were really, really, really laconic, it took me maybe a few lines, and a few minutes, definitely less than the time provided, especially that disabled students have that time lengthened (I hated it, it was always only problematic for me). So when I told the committee that I’m ready, they were quite clearly sceptical. But when I started talking, it was聽 a real logorrhea and their scepticism quickly vanished. 馃榾 I really don’t remember most of what I was saying, I know I was saying something about social media, and mentioning my favourite Polish book series “Je偶ycjada” as a literary example, but it had to be much more. So when I got out of there, I was over the moon. Most of the other poor people there got indeed questions about obligatory readings and didn’t seem as happy.I was really relieved and very appreciative and grateful of my stroke of luck, that was far more than I could imagine, my Mum couldn’t believe that. Well I’ve always had my brain set up for all stuff linguistic, so there couldn’t be many easier things they could ask me about.

So when they were announcing the results, not very surprisingly, I got 100% of it. Was even more over the moon, especially that it was that jerky lady (who was earlier insulting me and all that and triggered me as I wrote in that post I linked to) saying that, so she could clearly see it herself, and my Mum was very happy about it. That same woman had to ruin the experience to me, saying to me in a very sweet tone of voice that it’ll be interesting to see what my math results will be like, which immediately activated my Inner Critic Monkey Maggie again, and indeed, later on it did turn out that I failed maths – I knew it could happen so it wasn’t a shock to me and din’t have to hear that woman’s opinion anymore – but still, overall, I felt like it really was a triumph for me. Especially that then I got 100% at English as well. And then another great thing was the euphoria I felt when finally my exams were over, never mind that I was pretty sure I failed that math thing.

So, while it wasn’t exactly beautiful, with all that intense stuff going on, and I wouldn’t like to go through it all again, the thing with the Polish oral itself clearly showed that I’m actually damn lucky sometimes.

I’ve had lots of nice and beautiful memories last year, but that was simply what came to my mind first. 馃檪

Sabaton – “40:1”.

Hi guys! 馃檪

Today is Independence Day in Poland, and it’s a special one because it’s 100th anniversary of Polish Independence. So as you can imagine we’re having a lot of celebrations, both on a national, as well as personal/familial level, and all the others in between.

I wanted to make something special on my blog because of this, like something in connection with Poland, but somehow I was very short on ideas, thought about making a little q&a like on 1 August, but thought it doesn’t really make sense now as my blog is private.

Well, turns out that even if I came up with something, I probably wouldn’t do it, because I spent most of the day in bed with a nasty headache and stuff, and then when I finally dragged out we watched the INdependence March or parade or however you call it on TV, and I had that yucky headache until a few hours ago.

Anyway, instead, I decided to celebrate this day with music. And I wanted it to be particularly interesting, so I chose one of the songs that I know that are sung in Polish, but not by Polish people or Polish speakers.

I know quite a lot of such songs because there is such an awesome programme on Polish Radio called “Strefa Rokendrola Wolna Od Angola” which I’ve already mentioned a couple of times, via which I got to know lots and lots of music, particularly rock music, in other languages than English, sometimes really bizarre, but really cool stuff. And once in a while in this programme there is a separate one for music in Polish, but by non Polish people, and another one for music made by Polish people but in other languages than Polish, and than English of course. And oh my God there are so many brilliant songs by non Polish people in Polish! And I admire their courage so so much, and it is just interesting to hear!

But this one that I want to show you is absolutely particular.

Sabaton is a Swedish metal band, which is fairly popular here, which is no wonder because they are fascinated by Polish history, and very often sing about it. I am not particularly crazy about them (even though they are Swedish 馃榾 ), but I do like them, and I love the fact that they are so fascinated by our country and history!

This song is called “40:1”, and has two language versions, one is in English, and one is in Polish, and I’ll show you both.

It is not connected with Polish Independence as such, it tells the story of battle of Wizna in 1939, but still I think it has the feel that is appropriate for this occasion.

The thing is: the vocalist of Sabaton doesn’t speak Polish, I guess at all. Swedish is generally an easy language for Poles, but definitely NOT vice versa! I wouldn’t exaggerate, as many Polish people like to, that Polish language is so very difficult, even the most difficult in the world as some say – no, or at least, not as very very much, I suppose, but for Swedes, it may be a bit tricky. All those z’s, 藕’s, 偶’s, rz’s, and so on and so forth… Swedes do not have the letter Z in their language, I mean they do but only in some loanwords or surnames and now it seems to become trendy in baby names when you’ll look at rankings. But even in the words that they do have Z, it’s very difficult for them, usually, and they pronounce it like S. Even in English Swedes very often tend to say “amasing”, “lasy”, “crasy”, which, in my opinion, is SOOOOOO cute. I have a Swedish friend, she currently lives in Poland and has married a Polish guy a while back, she has been almost always interested in Poland and has been learning Polish since years, longer than I am learning Swedish, and she has still some difficulty with those sounds. And there are other sounds, or combinations of sounds, that are incredibly hard for Swedes too.

And this guy did it! I mean of course he sounds very Swedish, and there are parts that Polish vocalists are singing, but still, he did it, and he did it really really well! I’ve heard that apparently it was very exhausting for him to sing this song in Polish, and when they were recording it they had to take multiple breaks and eventually put together small bits of it together, or something like this, because it was too hard for him to do in one piece! I was just in awe when I first heard this song, and I still am, no less. So yeah, chapeau bas
for him! And, as we are at it, even more so for all those who fought for Polish Independence!

Here are the two songs. 馃檪

Question of the day (21st October).

What鈥檚 the last saying you remember using and what was the context?

My answer:

Dla picu. Dla picu is quite a colloquial saying, it can mean for appearance’s sake, or for a joke, or for no actual, important reason. I was talking to Zofijka, we were talking about school, and I was telling her that nowadays schools only exist dla picu. 馃榾 I like this saying a lot, and Last week my horse riding instructor used it as well as I can now remember, at a certain moment when I was riding in an area that was familiar to me, and said she said she’s walking beside me just dla picu, meaning that she doesn’t actually have to assist me because I can lead the horse myself. I like bez picu, too, which means something like no kidding. There is also similar sounding, a bit slangy bez kitu, which I use even more, and which means just the same. Oh and yet another one as for sayings with the word pic is – pic na wod臋 – which means something worthless, made in a slabdash way and not precisely, something useless. My Mum uses it a lot. Funny thing is that as far as I know the word pic itself doesn’t mean anything at all hahaha. But it sounds funny.

You? 馃檪

Ask me anything about Poland.

Today is the anniversary of Warsaw Uprising during the WWII, which is quite an important date for Polish people.

Because of this, I thought I should celebrate it on here as well, in a way that could be both fun and educating.

Is there anything, important or just trivial, or in between, that you’d like to know about Poland, or Polish people, or Polish language?

Ask me in the comments, and I will be happy to answer your questions. I can’t promise you I know everything about Poland, Polish people and language, because I don’t, but I am Polish, so I know a lot, plus being Polish I know very many Polish people I can ask, so that way I’ll be learning too.

If there will be any questions that I’ll think deserve some more in depth answer, or that would be particularly interesting for me, I might do a separate post with the answer, we’ll just see how it goes.

So yeah, don’t be shy, just ask me. 馃檪


Ta wiadomo艣膰 zosta艂a sprawdzona na obecno艣膰 wirus贸w przez oprogramowanie antywirusowe Avast. https://www.avast.com/antivirus

Question of the day.

Do you prefer cake or pie?

My answer:

It really really depends on what cake or pie it is. Plus, for me this difference isn’t really that important, because in Polish we usually call both the same name, which is ciasto. Of course, you can call a pie placek, but it’s rather rarely heard nowadays, placek is actually in some regions more like a pancake, so just no one cares what is a cake, and what is a pie. 馃榾

How about you? And what are your favourites, btw? My Mum is just making mole cake, I’m curious what it will be like, as she has never made it before. She is making it with blueberries, not bananas, as most people, because all of us absolutely hate bananas, well maybe except for Dad, but he doesn’t like cakes at all hahaha.

Question of the day.

What is the most interesting thing you’ve read or seen, this week?

My answer:

I watched one of my favourite Polish Youtube channels recently, it is about Polish language, you know, all that stuff how to speak properly, like common mistakes people make, about etymology, and words, etc. lots of interesting stuff. and I watched a very interesting video about origin of some words, and their alternate, archaic meanings.

You? 馃檪

Word of the week – lipiec.

I’m very pleased to introduce my new series to you, which is called word of the week, which can feature words from any languages, that have something special to them in my opinion. I hope you’ll find it fun, or maybe even inspiring for your new posts. Don’t know for how long I will be doing this, but if it’ll be enjoyable for us it may become a regular feature on my blog. If you have any suggestions regarding the series or any words you’d like to see featured and that you think deserve more attention, please feel free to let me know. So, this week’s word is lipiec.
Lipiec: LEE-pyets, means July in Polish. It is derived from the word lipa (LEE-pah), which means linden, because of lindens blooming in this month.
While its core word lipa isn’t my very favourite – besides linden it can also mean trash or shoddy or generally something of bad quality, or a lie – I really like the word lipiec. I’ve always liked it. For me it sounds just cute. I can’t precise why though. It has such a soft, childish, yet sort of romantic sound to it, it’s really a perfect, sweet name for a summer month.
As you know, I have sort of synesthetic associations with words, or phrases, or other types of sounds, they’re usually tactile.
My main association with the word lipiec are clip-on earrings. Particularly the clip-on earrings my gramma had in the past, I really liked them, but most of clip-on earrings look to me like lipiec as well. I usually don’t know from where my associations derive, but I suppose this one could be because of the -lip part both in the word lipiec and clip-on.
I have also other associations with the word lipiec that are clearly synesthetic and many of them have to do with nature. For example, I associate the word lipiec not surprisingly with linden leaves, but also privet leaves for some reason, tulip petals and muscari petals, blackberries, and many berry fruits. For some reason the word lipiec makes me think of little babies, particularly asleep, maybe because of how childish it sounds to me. Generally lots of ball- round-shaped things I can associate with this word, because it sounds quite round to me.
I often seem to have even taste associations, and the word lipiec is for me forever connected with… salted peanuts! They just taste like lipiec.
I can have just the same associations with some other words, for example those related to lipiec, or that sound similarly, anyway these are my main synesthetic associations with this word.
I know it may seem strange and unrelatable for you, but for me words have always been sort of multisensory, which always helps me with learning new languages, writing, finding inspiration in the words, etc. I quite like it, even if it’s weird and I know only one person who has it similar, and he’s also blind.
My more normal associations include my Mum’s nameday, which is in lipiec, heat, holidays, fun, happiness, and generally lots of idyllic things.
I can’t say lipiec is my most favourite month – it’s usually pretty hot – but I can surely say it’s the month with the most beautiful name.
Something else I can tell you about lipiec is that it is also a Polish surname, and there are quite a few others derived from linden.
I’ve made an audiophile with one of my Polish speech synthesisers (called Jacek) saying this word, so you can get how it sounds naturally as English phonetics are pretty poor in comparison to Polish and it’s hard to explain things just with writing. https://www.dropbox.com/s/8qetmz42ol06nws/Lipiec_.mp3?dl=0 I hope it makes things a bit clearer for you.
What are your thoughts on the word lipiec? What comes to your mind when you hear it? Do you like it, or do you prefer July, or in any other language?

My fav word *long post*.

Another challenge I’d like to take part in this week is #WYF hosted by Eve over at Revenge Of Eve

What’s my fav word?

As I saw Eve’s post, my first thought was “But, in which language?”. 馃榾 Guys I have so many favourite words, in so many languages, not only in thesE i am able to communicate in but also other my favourite languages which I didn’t start to learn seriously yet. I even had a time in my life when I was doing a yearly ranking of my favourite words. I am a lover of words and languages and linguistics so this is a damn hard question to answer and I am afraid I won’t be able to answer with just one word, it’s simply impossible, but I’ll try to narrow it down somehow, although am not sure if I’ll manage lol.

OK so in Polish, my mother tongue, my all time favourite word is kulka (KUWL-kah). It means a little ball. I just find it very charming. When I was a little girl, I was playing a lot with glass and metal balls, I just liked them a lot and I liked the word kulka equally. I like how flexible it is. The big ball is kula (but not the ball you can play sports with, this one is pi艂ka), a bit smaller is kulka, smaller than kulka is kuleczka, kulcia, kulinka, kulisia, whatever, the case of your creativity.

My other favourite Polish word is m贸zg (muwsk) which means brain. I am very interested in brain in general, but none of the languages I love and know how brain is called in them, has an equally nice word for it. I just love to use it whenever possible, even overuse it in some eccentric ways, I use it more than I realise. I can even say when I have a headache that my m贸zg is aching. Sometime ago my Mum was washing her hair and someone rang to our door, I opened and the person wanted to see Mum, and was quite astonished when I informed her that Mum is washing her m贸zg. 馃榾

From some more international words that exist in Polish I love miszmasz or mish mash, it’s so funny and nice to hear. It means the same in Polish in case you wondereD

From some older, a bit colloquial and maybe even archaic for some people words I absolutely adore wydudli膰 (vi-DUWD-leech, or something close to it any way). It’s an old, underused word meaning to drink something very quickly and greedily. We also have wtran偶oli膰 (vtrahn-ZHAW-leech) which means to eat something quickly and greedily, although it doesn’t have this slightly childish feel as wydudli膰 has.

For swear words my favourite is pierniczy膰 (pyer-NEE-chich, well English phonetics can’t manage it!). It’s an infinitive, often used in an expressions like “Ja piernicz臋 (a bit of an equivalent of fuck it or something). THe word pierniczy膰 or the phrase ja piernicz臋 doesn’t have any particular meaning as far as I know other than being a swearword, but it’s related (at least etymologically) to the word piernik – ginger bread. It’s such a fantastic swear word, although rather light. Cholera (haw-LE-rah) is one of the words I use in more harsh situations and literally it means the same as in English, as a swearword it’s an equivalent of damn. Cholipa (haw-LEE-pah, the same swear meaning, but not so expressive) is also funny, or its charming diminutive cholipcia.

Recently I’ve come across a deliciously old and archaic, very colloquial word – pitigrili膰 si臋 – for having sex. I just felt in love with it, pity it seems to be no longer in use.

Oh, and I can’t resist to not mention a very modern, every day word, which doesn’t sound like it originated here, but I don’t know where it did. It’s gites (GEE-tes). Someone asks you how you’re doing and if it’s like really really cool you can just say it’s gites. Or simply git.

OK, that’s for Polish.

The word that would climb very high in my yearly ranking if I did one last year would be glimpse. I love this word more and more. It sounds a bit magical. I like many simple words in English, for example I’ve been in love with the word sleep since early childhood. It’s so soothing and… I dunno, sleepy lol. But in a nice way. I love the word hijack. It sounds so ridiculous like “Hi Jack!”, but I like it for that. I like the name Jack, you know. 馃榾 From more sophisticated words (oh yes, I love sophisticated!) I adore mellifluous. It’s so mellifluous, I guess we don’t even have the exact word for it in Polish, I mean like a literal translation of it. And there are so many more, but I don’t want to bore you and make this post longer than necessary. But I need to mention one more word which is cringy.

Now let’s talk about Swedish words a bit.

My favourite Swedish word is krim kram. I guess it also exists in other Germanic languages like Dutch or German, although I’m not sure. Krim kram means pretty much the same as English knick-knacks. But krim kram sounds more lyrical and funny at the same time in my opinion. In Polish krim kram are called bibeloty, and this is also a fantastic, old-fashioned word. There are loads and loads of fascinating Swedish words. As for my absolutely favourite Swedish swearword, well if you speak Swedish it won’t be anything very exotic – I love skit. Skit is pronounced similarly to the word sheet, but sk is quite a weird sound, although I can make it I don’t know how to explain it to other people. It means shit, but I love how creative Swedes are with using it. First of all, it is milder than shit, and heard almost all the time among young people. It’s not like a normal word you’d use in any situation, but a very mild swearword. ANd it may also mean dirt of any kind. It’s a bit like English fucking, you can just throw it in a conversation to strengthen the negativity of what you’re talking about. But they also use in in a positive context, like “Det 盲r skit bra” (This is shit (very) good), Du 盲r skit kull” (You are shit cool). ANd that was kind of new to me and I liked it a lot, to use skit to accentuate something positive. It’s just such a skit cool word.

Then another language I speak a little bit is Welsh. I love, love love the word pilipala (simply pee-lee-pah-lah). It means butterfly and omg it’s so charming, isn’t it? I like words that have pil in them, they’re cute in some way. It often makes me wonder how different impressions this nice little insect might make on people in different languages. We in Polish have motyl – which sounds pretty elegant for me, like a butterfly slowly unwinding its wings and majestically soaring over the meadow. Swedes have fj盲rill – it’s also a cute, little word, but in a different way than pilipala. Pilipala is funny and kinda mischievous, but fj盲rill is very lyrical and almost poetic, it has some nostalgic vibe for me, don’t know why. Germans have their schmeterling (don’t know how it’s written as I’ve learnt German only for three years at school, so excuse me if it’s wrong) and it sounds so heavy. I mean, many people don’t like harsh languages, I like them a lot, but schmeterling just doesn’t match with what it means, imo. I’m not a big fan of French and other ROmance languages, they just don’t speak to me, but French papillon is adorable and when I hear it I feel like this word somehow flies, is light and smooth, just delightful. Dutch vlinder is cool, but it’s hard for me to picture something particular when I hear it. But oh gosh, as much as I love English, I don’t like the word butterfly. What I see in my mind when I hear it and focus on it, is definitely not a butterfly. It is simply a fly, desperately wagging its wings in the butter. Ew… Yuck! I don’t know who created this word, but it’s a little bit weird.

Oh gosh what a long digression!!! but well, I’ll leave it… you can always skip it if you want, but I’ll leave it to show you how freaky my m贸zg can be at times haha.

ANother Welsh word I like is hiraeth. I’ve mentioned it smetime before on my blog. Hiraeth means a longing or yearning to something that basically doesn’t exist. It’s usually in context of your home country, when you’re an emmigrant, and you’ve seen your motherland years ago, idealised it, but it’s not like in your mind. It has changed, plus as I said, the picture in your mind is idealised. But it can also regard anything. I very often experienced hiraeth as a child, that’s probably why I resonate so much with this word. Also I’ve heard from my Welsh friend that hiraeth is a longing for something you can’t precise for some reason. And that’s also a thing I’m familiar with.

I would also like to mention a very expressive Wenglish phrase here. It’s actually Wenglish. Wenglish is easily enough a combination of Welsh and English, mainly spoken in the south of Wales, in the valleys. Actually, in the form I like it the most, it apparently isn’t seriously used. They have three words for describing the feeling of rage, anger, madness… These are: tampin’, fumin’ and ragin’. I love them all! And I’ve heard that there was a series in Wales called “The Valleys” and one of the characters used to say “I’m tampin’ fumin’ ragin'”! I loved it immediately as I’ve heard about it. ‘Cause when you like all these words, why make a choice or compromise? Use them all! I love how accurately they describe it when you’re super mad. It doesn’t happen often to me, but when it does, it’s really hard and overwhelming, and it’s really like tampin’ fumin’ ragin’.

Lastly (I promise!)聽 I want to tell you about my favourite Finnish swear word. I don’t speak Finnish, I know some basics, and my Finnish friend who is also blind taught me a lot of swearwords and other handy expressions like that, but that’s all I can say in Finnish for now. Nevertheless I love this language. It sounds so cool and calm, or at least it seems so, it seems to me just like Finns, but because they always accentuate the first syllable, in my opinion, their language sounds like what you say is very significant. So it’s perfect for declarations of love, or hatred, or releasing your silent anger. You don’t have to scream when you swear in Finnish, just put enough expression in what you say and the rest will come on its own. My favourite swearword of all those I know in Finnish, is vittu, which means cunt or pussy and it is used like fuck in English. For some reason I like it much more than English fuck. It’s also the most popular Finnish swearword apparently. I also like to use perkele, which means devil, or helvetti for hell, or even Swedish helvete with the same meaning, also used in Finland very often.

If you speak any other languages than your native, do you like to swear in it/them, even if not in the country where it’s spoken? I like it a lot and it’s fun, although of course not in all circumstances, sometimes I guess it may lead to pretty awkward situations. 馃榾 I’ve had a few, but they turned out to be pretty funny. My school friend used to joke I have to be possessed, because she heard somewhere that when people are possessed they swear in multiple languages. 馃榾 I doubt it though, that would be a rather weird sign for me and sounds like taken out of some paranormal book. 馃榾

OK, sorry for making it so long, but really wanted to share with you my at least a few most favourite words, and maybe hear what yours are, and what you think of all these i mentioned.

 

Question of the day.

Today, my question for you is:

are there any sayings or words that your family uses, a lot? Do you know how they originated?

My answer:

Both my Mum and me are lovers of words and are rather creative in inventing new words. So yes, there surely are such words or sayings. There are many of them, although I can’t recall very many in this very moment. The Polish phrase “bez sensu” means pointless, no sense or meaningless, something like this. Somehow it happened that actually my entire immediate family, me included, or maybe me the most, started to use this phrase excessively, almost so that it had no sense. We wouldn’t like something – and it immediately was bez sensu, the weather would be crappy – bez sensu, something would fail – bez sensu, something would be funny – bez sensu, we wouldn’t know how to comment something – bez sensu. and so on and so on. And some day my Mum suddenly said: It’s bez sera”. What does this mean? Bez sera means without cheese! 馃榾 Pretty pointless, isn’t it? But as it sounded close to bez sensu, and we used bez sensu so much, she thought it’d be less boring and more enigmatic if she’d start saying that something is without cheese, when it’s pointless/meaningless. 馃榾 At first we didn’t even know what she’s on about, Dad doesn’t know to this day. But the rest of us picked it up quickly and now when something doesn’t make sense, it means it’s without cheese. Honestly, I got so accustomed to saying bez sera that I happened to forget other people in this country don’t rather use it, unless my Mum stole it, but I don’t thing so. So one day I was talking with my school friend on the phone and she was telling me about some absurd situation in which she got and people were rude to her and at a certain moment I got so involved I just screamed “Gosh, those guys are completely without cheese!”. And she was llike… very confused. Me too. 馃榾

Unfortunately, nothing else comes to my mind right now, but we have quite a bunch of our own words. Also, some are a bit of a mix between Polish and Kashubian, as my Dad is Kashubian and we live in Kashubia.

How about your family’s own words and sayings? I love to hear different new words and sayings, so I’m just all ears now. 馃榾

Song of the day – Kortez – “Dla Mamy (for mum).

Hi! 馃檪

Wanted to continue with my favourite Gabrielle Aplin songs, but put aside for today because… because today is my Mum’s and my brother’s birthday, yes, they have birthday on the same day, so I wanted to celebrate it somehow.

And this song seems perfect for this purpose. Kortez is a Polish singer, whom my Mum has a pretty big crush on, almost as big as my crush on Gwilym is right now. Kortez’s music is quite speciffic and he’s rather speciffic too, and I think people most often love his music聽 or hate it, rarely something in between. His songs are very melancholic, depressive even, but beautiful. I like him too and this song is the first song by him I’ve ever heard. It describes Kortez’s relationship with his mum which apparently is very close.

But it also describes perfectly the relationship between my Mum and Olek. She showed me this song last year and asked me if I also think it does and then when we listened to it, we both started to cry. The text is fairly easy so I’ll try to translate it:

 

For mum

I will bruise myself
I will get lost somewhere
I will lie to you
you will refrain from anger.
I will desire stars,
You will give everything
and I will take everything.
I will dance a night away,
I will believe in something,
I will hit the bottom,
I will travel far and wide,
I will make a mistake,
I will shout out the anger
because you stand firmly behind me

I will give you field flowers for that,
I will send you a letter,
I will take you for a walk
I will make a present for you
I will tell you a bedtime story.

I will stand up to somebody,
I will achieve my goal
I will feel ashamed
and I will be upset.
I will raise my voice,
I will build a house
and you will be proud.
I’m not afraid
I know what I want
and I will keep going
I will keep going ahead
I will look back
I will look for you
and I will not find you.

I will give you field flowers for that,
I will send you a letter,
I will take you for a walk
I will make a present for you
I will tell you a bedtime story.
Isn’t it a great description of son-mother relationship?

So here’s the song:

Song of the day – Maja Koman – Babcia M贸wi (Grandma Says).

Hi! 馃檪

I wanted to share another Enya’s song with you today, but then realised that oh wow it’s International Mother Language Day, so, well… mother language, yay! It’s definitely a time to show you something in Polish, this blog exists almost for a month and still nothing in Polish here.

The truth is… I don’t listen to Polish music very much. It’s not I don’t listen to it at all, ’cause I do at times,聽 and it’s not I’m not patriotic or don’t like my mother tongue, in fact I love it and (pretty obviously I think) it’s one of my around 12 favourite languages, I think me and my whole family are very patriotic. But I just listen to so much music in other languages, in Swedish, in all the endangered languages I love, in English obviously, so that most music I listen to in Polish are just random things I hear in radio in the kitchen or somewhere else, and when Ilisten to something in Polish just because I really want to and enjoy it, I mostly like it for the lyrics, it’s most often something alternative, or reggae, some folk at times. So I felt like it would be hard for me to make you like it if you won’t be able to understand the lyrics. So I wondered for quite a while what to pick.

But finally I picked something. It is a humourous, ironical, but also very true song and although lyrics are most important in it, I think you’ll like it.

Maja Koman is a young artist from Greater Poland, she writes songs for herself and plays ukulele, is a bit of an eccentric and her lyrics are usually ironic, honest, funny, a bit sarcastic. She also writes songs in English and French, but most of them are in Polish.

This particular song – “Babcia M贸wi” – is basically about how men and women, very generally, changed since our grandparents were young. This song should be definitely taken with a grain of salt and it’s surely not a generalisation, but it says that men become less masculine, more like females, while women aren’t as feminine as they used to be either. 馃榾 By the way, I feel like it’s a perfect example of that hiraeth thing I wrote about a few posts ago. 馃榾 And although if I’d take it literally, there are some things I can’t agree with, generally, as a person with quite traditional views, I think it’s pretty true. I really like this song and it still makes me smile when I listen to it even though I know it since聽 a few years already.

It’s a pity there aren’t any English lyrics to it anywhere, I tried to translate it on my own, but realised I’d probably only make a bit of a hash of it, because there are lots of colloquialisms, metaphors and words that are more or less emotionally charged and I’m not sure of their adequate English equivalents, so it wouldn’t be as funny and natural. But still I hope you’ll enjoy this song.