Question of the day.

What was the last book you read?

My answer:

I’ve just finished a great non-fiction Polish book “W Salonie I W Kuchni. Opowieść O Kulturze Materialnej Polskich Pałaców I Dworów W XIX Wieku” (In the Salon and Kitchen, the Story of Material Culture of Polish 19th Century Palaces and Manors). I like to read about how people used to live in terms of daily lives, and I just got this book a few days ago in our online library for the blind over here, it was just added I believe, so I grabbed it straight away. It was all about how those palaces and manors looked like, what all the rooms were for, what people did in each of them, what the furniture was like, how people started using different things in their households and how they were changing over the years, what people ate, when, in what way, how different customs of that time had evolved, how the cuisine was changing over time etc. etc. etc. It was written in quite an engaging way so that made it an easy read, and I read it in no time. There were also some interesting new words for me that I liked. 😀 I got also strongly convinced that 19th century Poland wouldn’t probably be a place where I’d like to live, or at least not in a palace/manor. 😀 For one very simple reason. Too many people everywhere! I’ve heard a lot about Slavic/Polish hospitality but only reading this book I ttruly realised to what kind of extends it went, how people had guests or were visiting someone ALL the fricken time, plus there were a lot of people in such households anyway – big families, servants, residents and the like. – I’d go crazy in a week.

How about you? 🙂

Hungarica – “Burzliwe Stulecia / Viharos Szazadok” (Stormy Centuries).

Hi guys! 🙂

You know it’s Independence Day today in Poland? Yaaay! It’s 101 years since Poland regained its Independence, and, while you can hear so much about it in the media, especially on a special occasion like this, I have a feeling like we still so often take it for granted a bit, and that so many people had to die and suffer their personal losses for it to happen. Sofi is having a concert tomorrow at her school because of that, and she is going to sing solo one verse of a song, as she is in a choir. I’ve always thought that, while she loves to sing, her ability to sing in tune is very questionable, but it seems like her music teacher’s opinion is different, so hopefully it goes well for her, she’s very stressed now so any and all crossed fingers will be appreciated! 🙂

Last year on this day I shared with you a song “40:1” by a Swedish band called Sabaton, sung in Polish, about the Battle of Wizna. You know I’m into language so I like to kinda incorporate this holiday into the overal feel of my blog. So, there is such a radio programme on Polish Radio Programme 3, called “Strefa Rokendrola Wolna Od Angola” (Rock&roll Zone Free of English), where you can hear a lot of good rock music and some related more or less closely genres, and it’s in all possible languages but not English. Not because anyone has any problem with English, but because English in music is definitely overrated and it’s unfair for all the other languages. Polish is also rarely heard, because you can hear Polish music in Polish media on a daily basis. The only times you can hear Polish in this programme is when it’s on air on Independence Day, or on May 3, when we celebrate the anniversary of proclaiming the Constitution of May 3, which was the first modern constitution in Europe. I really like to listen to it then, because you can hear foreign bands and musicians singing in Polish, or making any kind of Poland-themed music, it’s very interesting. And the song I have for you today is from there as well.

Hungarica is a (surprise!) Hungarian national rock band, whose songs usually are on the topic of Hungarian history, and from what I’ve read they are one of the most popular Hungarian rock groups. They had a concert in Katowice in Poland some years ago and from the band’s history it seems like they feel a strong bond with Poland, which is not much of a surprise, as Poland and Hungary have a history of quite close relationship, and have a lot of similarities in our histories. And one of this manifestos of their bond with Poland is the song “Burzliwe Stulecia”, “Viharos Szazadok” in Hungarian, which means Stormy Centuries. The group’s vocalist sings it entirely in Polish and does it really wel. Better even than Joakim Broden from Sabaton, who said he struggled with Polish very much and needed frequent breaks throughout the recording, but suppose Hugarian (as weird and enigmatic as it sounds to Poles, and not belonging to the same language family) has paradoxically more in common with Polish phonetically than Swedish. Though you can see that the word accents work much differently in Hungarian, as he does them rather funnily in Polish sometimes.

The song is great. It is a short retelling of Polish history, accentuating what a brave and strong nation Polish people are, despite, or maybe thanks to, all we have been through over the ages.

I managed to write a very rough translation, I don’t think it’s very good this time round, but it’s just so you know what it is about.

   Since a thousand of stormy years
Courageous people are lasting by the Vistula river
Misery and glory
Partitions and occupation
Fake transformation
Despite the storms, Poland has survived
Hey, hey, forward!
So brave for centuries
Hey, hey, forward, Poles!
Hey, hey, forward!
So brave for centuries
Hey, hey, forward, Poles!
We didn’t disown our motherland
We raised the banner of Poland
Though our freedom was taken away from us
We were sold out at Yalta
But we have survived that too
We ended communism
Hey, hey, forward!
So brave for centuries
Hey, hey, forward, Poles!
Hey, hey, forward!
So brave for centuries
Hey, hey, forward, Poles!