Question of the day.

Do you have a bucket list? If so, what’s the first item on it?

My answer:

I don’t have a bucket list as such, but if I was to make one, among other things I’d surely put all my languages I have yet to learn on there, and they would be on the first places. But now which one would be the very first? That’s my ongoing dilemma. As those of you who are my regular readers might know, I’m reaching the end of my Welsh course –
oh, actually I’m further than that, I’ve finished the last level of the course I was doing and now I’m finishing the last level of an additional course I’m doing, and after that I’m going to do some advanced stuff. –
But what then? 😀 The problem is not that I don’t have any options, but that I have way too many options and just don’t know what to pick first. A strong candidate for my next language is Scots, because I think it would be much easier than Welsh, I can’t say that Welsh is like terribly difficult but a lot of things are certainly different than in Germanic or Slavic languages which are the only ones that I’d known before starting Welsh, so it was a bit challenging, and I feel like I would like to try something easier now for a balance, as Scots is a Germanic language and so similar to English. Then there is Cornish, which is fairly similar to Welsh, also a Celtic language and from a Brittonic branch, so learning it straight after Welsh could be a good idea I feel, the more that the Cornish course is available in the same place where I’m doing my Welsh course so I wouldn’t have to worry about the resources, accessibility, finding a method, bla bla all those things I really don’t like about learning a language. Another language I’m considering is Dutch. I’ve heard a few Dutch people saying that their language is so very difficult, but somehow I don’t believe it. One of my crushes Cornelis Vreeswijk is Dutch although most of his music and poems is in Swedish, but when I listen to his music in Dutch I can figure out quite a lot of words basing on my English, Swedish and little bits and pieces of German that I still remember. Usually it’s not enough to figure out the context, but it really doesn’t seem that very hard, especially that they don’t seem to have such crazy grammar as there is in German. Also another plus of taking on Dutch is that there is also a course available in the same place where I’m doing my Welsh, and then after I’d have some idea about Dutch, I could move on to Frisian. Also it would be helpful IF I’d decide on trying to translate Vreeswijk’s Dutch poems and lyrics to Polish. And last but not least, from the options I’m considering at the moment, there is Finnish. I’m a little bit afraid of Finnish because I’ve tried it before, and the start was a bit rough, I didn’t know how I should approach it, I didn’t have any organised way of learning Finnish, and was just scared of all those cases and other weird phenomena. But it doesn’t mean it wouldn’t be doable, and as much as I am afraid, I also feel tempted to try Finnish, just aren’t sure if it’s the right time. All the other languages that I love (Faroese, Sami, Frisian, Scottish Gaelic, Irish and Manx) will have to wait, I’m definitely not ready for them just yet, although since a few months I think more and more and more about Sami, and would really like to be able to learn it very soon. But I think it would be wise to try other, more common language from the same family – Finnish – before such an ultra-rare and complicated thing as Sami, with little resources to learn from, lots of weird characters and phonetics that are still a bit of a mystery to me and I need to get used to them more. I don’t even know which Sami language I would learn because there are actually more than one Sami language. I had a once in a lifetime chance a few years ago thanks to my friend Jacek, that I could hear and learn a tiny little bit of Luleå Sami and I loved it, however this seems to be an extremely rare language and unlikely for me to learn on my own with just the resources I could find online, while the most common Sami language is North Sami, which Iäll probably have to limit to. Whichever Sami language Iäll be able to choose though, it would be a good idea to improve my Swedish before that and have some decent Finnish skills.

So, I really donät know as for now which one will be next. Iäll probably either have to draw lots or ask someone to make the decision for me, as Zofijka does, hahahaha. Unless I’ll come to some concrete conclusion very soon. 😀

OK, so how about your bucket list? 🙂

Advertisements

Question of the day.

In how many languages can you say thanks?

My answer:

Well I may be good at languages, but definitely not at counting and find it pretty unimportant and timewasting, so I think I’ll just tell you in which, and you can count if you wish. 😀

I guess more than I can actually speak.

First my favourite languages, I know how to say thanks in all of them even though I can only speak Polish, English, Swedish and Welsh.

Polish – dzięki, or dziękuję if you want to say thank you and be more formal.

English – thanks.

Swedish – tack.

Welsh – diolch.

Finnish – kiitos, or actually kiiti or kiitoksia, kiitos is more formal than thanks.

Dutch – dank je.

Irish – Go raibh maith agat.

Scots – thank ye, though I’m not sure if it’s actually used in this form as I have never heard anyone saying this in Scots.

Scottish Gaelic – Tapadh leat.

Manx – Gura mie ayd, apparently.

Cornish – Meur ras.

Frisian – tankje.

North Sami – giitu.

Faroese, – takk fyri, takk is also Norwegian and Icelandic, though Norwegian and Icelandic aren’t among my very very favourite ones, though I like them.

And then there are other languages that I most probably won’t ever learn, but know how to say thanks in them.

Danish – tak, well very similar to Swedish so easy to figure out.

Chinese – 谢谢, I had to find the spelling online as I don’t have neither Chinese keyboard nor the slightest idea about Chinese alphabet, but I’ve learned it at school and know how it should sound, haha.

Czech – Dík, know it from my Dad, and heard a lot when we were in Czech.

Russian – Спасибо, from my Mum.

Slovak – Vďaka, again heard it from my Dad.

German – danke, I was learning German at school.

Lithuanian – Ačiū, my Grandad taught me.

Swahili – Asante – I learned some Swahili when I was at school and my aunt’s acquaintance often visited me there, she was teaching me English, but she was also a missionary in Africa and she could speak a bit Swahili.

French – merci, well I guess everyone knows it.

Italian – grazie.

Spanish – gracias, also quite widely known and even if I wouldn’t know it earlier, Zofijka watches a lot of Argentinian series nowadays so it’s easy to figure out.

Wow that’s quite a lot actually, wouldn’t think it’s so many languages haha, it’s funny how some things just get sucked in by our brains. How about you? 🙂

If We Were Having Coffee… #WeekendCoffeeShare. Sharing some stuff mostly about therapy, still with no almond milk. ;)

Weekend Coffee Share at Eclectic Alli’s.

Oes unrhywun fodlon i gael paned o goffi, neu beth bynnag arall, efo fi? Does neb ond Misha a fi ‘ma a mae’n teimlo tipyn bach yn unig…

Yeah… that’s how my brain is functioning right now haahaha. Did two challenges of my Welsh course again, and now my language structures seem to be rather messed up lol. I’m damn proud of myself again, even though I’ve been rather depressed all weekend, and even though now I feel a little bit drained intellectually. Don’t know whether I’m thinking always grammatically correctly in my Welsh, but anyway, I’m glad of it really. I just meant to ask you if anyone’s up for a cuppa, or whatever else, and that there are only me and Misha here so it feels a little bit lonely, however now we’re not just two here, Zofijka just came in, still though some coffee would be cool, wouldn’t it? I won’t drink coffee with Zofijka, so if anyone’s up, join in.

Still no almond milk, Mum said she’d got it for me while shopping yesterday but  she didn’t, she just forgot. But it’s not that very important, we still have a lot of other drinks, and we’re about to order some food from KFC with Zofijka. Mum and Dad are on a day trip.

So grab whatever you feel like drinking or eating and let’s have some coffee share.

If we were having coffee, I’d ask all of you how you’ve been doing this week…

If we were having coffee I’d tell you that I”ve had a pretty decent week overall. I’m feeling kinda depressed since yesterday, it got a bit alleviated after I forced myself to do Welsh and that it went fairly well, but I hope that’s just temporary, maybe some PMS stuff or something.

If we were having coffee I’d tell you the therapist I emailed, the one doing psychodynamic therapy, got in touch with me. She wrote she was on holiday so couldn’t contact me earlier. I gave her my Mum’s phone number because my own phone was broken at the time and being repaired, and she wrote she’ll call me the next day in between sessions and told me the approximate hour. So we were waiting, me and my Mum, but she didn’t call at that time although we waited for it for quite a while afterwards and it was like late afternoon, so I went to my room and was doing other stuff and then she called in the evening. It started off badly and awkwardly, because, ya know, what kinda impression you can get when you call someone and their mum answers, or rather what kind of impression you can have about such Mum. She was sure my Mum is some sort of narcissist or other abusive jerk, we didn’t think she’d call that late, I was sure she changed her mind or forgot or will call next day or email me or something. So then I talked to her, was very anxious about that, and it didn’t seem to go well at all, she even asked me whether I am sure that my Mum won’t make any problems later on in therapy because “some parents” struggle with accepting that their child is healing and changing their roles in life and such. I was rather baffled but said I think my Mum is conscious enough to not do such things and I don’t think she’d like to influence my therapy in any way. My another awkward move was that I didn’t tell her I’m blind right away. It was actually intentional, I’ve had so many situations in the past when I would tell people I am blind, like various kinds of teachers, professionals etc. and then they’d say they can’t work with me because they don’t work with the blind, as if there was some secret recipe for for example teaching blind people Finnish, or they’d just panic or something. Also, for me, my blindness is rather a natural thing, so when we finally started to talk and I got so stressed I just forgot about that and whether to tell her about it or not. But after we disconnected I realised that actually in therapy it may matter that I’m blind, a bit more than in some other areas, because indirectly some of my issues are related, or caused, by my disability. Plus, is this really better to shock someone instead of telling them things right away? I felt kinda uncomfortable with this and was pretty sure we’re just not gonna get along after all that, that she won’t be willing to work with me. Also because her first impression of me and my Mum was so disadvantageous, mine of her wasn’t much better. I had an impression she is a very impulsive person and not in the good sense at all. She set our first session for Friday.

I was just physically sick of anxiety waiting for it, thinking more often than I can count about cancelling. I was anxious about this completely new experience in general, but also about meeting this therapist. But at the same time I was strangely curious, and wanted to give us both a chance, and some part of me was extremely determined to finally get some help, although it’s generally just fucking hard for me to ask or receive support.

Finally that day had come so I was all jittery and catastrophising, it just couldn’t go well.

Surprisingly, yeah, very surprisingly, it turned out to be pretty good. I told her I’m blind and I saw she was pretty surprised for a while, but not like shocked, and definitely not in a negative sense, she just asked me why didn’t I tell her about it before so she could come and help me to her office, but I told her it’s just a very natural thing to me so it just got out of my head in the stress to tell her and that I’m with my Mum, i guess she thought she’s my guide or assistant or something and not my Mum because my Mum left very quickly and didn’t talk much to her, she was also embarrassed a bit I guess about that earlier situation. But other than that she was OK with it and had a lot of questions as for my functioning obviously like, you know, how did I find her if I’m blind and who helped me to write an email to her, so we spent some time talking about all things blindness related, and she was in awe about how supposedly independent I am to be able to write emails and stuff. I told her of course about that phone situation and why I gave her my Mum’s number and she was absolutely OK with it, just was worried my Mum is some sort of invigilating narc as I wrote before.

As for the session, I have pretty mixed feelings about it, though overall it went well I think, if you can say anything constructive after the first session with a therapist. She is a very warm person and I found it quite surprising, I’d say she seems more emotional than my previous therapist, the one with whom I did CBT over the last couple months, and I definitely didn’t expect it, I thought for some reason that a psychodynamic therapist would be more matter-of-fact and rational, and I’m glad she’s the way she is, I don’t think I’d do well with someone thinking overly logically. I could indeed say she’s impulsive, but not in the bad sense, I’d say very empathetic and, well, dynamic. 😀 And that’s rather new to me because so far the therapists I worked with were rather calm and very composed, even my first therapist Monika who was very kind and emotional and understanding, was at the same time very very calm. Don’t know what’s better or worse or whether there actually is anything that’s worse or better, it’s just new to me to work with someone like her, as I’m sure working with someone like me is for her.

We talked, rather briefly as for now, about my issues regarding the past, I told her how I feel weird when thinking about it as trauma and that thinking about some of my past as traumatic is very new to me and feels confusing. We talked about my social anxiety and anxiety in general and about my diagnoses, and I told her quite a lot about my general life situation.

She told me something very interesting but also very striking, which no one has ever told me before. I was telling her some stuff about the boarding school and how I couldn’t adjust there etc. you know I was writing a lot about it previously, and she suddenly interrupted me and said that I provoke her all the time to reject me. That I tend to say very biased things about myself all the time like that I’m weird, or that other kids were more normal, or that I very often use negatively marked words to describe myself or my behaviours/reactions, and tend to overly justify people’s behaviours, so that the general message she said she’s getting from me since we met is like “Hey don’t like me because I don’t like myself and you can’t like me!” and it looks like I desperately want people to reject me, Of course I don’t, but as she told me about it, it caught my attention because, yeah, I definitely don’t like myself, most of the time or in most regards at least, but I never thought about it this way, that I provoke people to reject me so openly, and that it could have such a big effect on my relationships. Now I see it, or at least, kind of. It was very striking discovery for me. I wonder whether that could be the reason for so many of my relationships to be so short-lived or ending up yucky, even though I don’t talk to many other people so openly about myself so they don’t get a chance to know what I actually think about myself, in fact I know that many people who know me, or particularly who knew me in the past in real life, think I’m a bit haughty, but I guess there might be some subconscious communication involved as well and I might reject people subconsciously. That’s so weird and I feel a bit confused as for that. And that topic was coming back regularly throughout the session and then afterwards I wanted to give her my real phone number as my phone was repaired by the time I had therapy, so I took out my phone and told her I need to find my number, because my brain is so freaky I don’t even know my own phone number without looking at it, I just love all things numbers. And she wanted to show me I’m doing it again, saying bad things about myself, but then I told her that I’d rather differentiate self-loathing from deprecating humour, because I said it rather jokingly in that speciffic situation. I don’t feel worse from other people just because some of them are better than me with numbers, it’s nothing I want to be good at, so, yeah, I was  just joking, in fact I like it about my brain that it’s more creative and not limited by any mathematical schemes – I told her. But she told me that she’s always had an impression that those who use self-deprecating humour the most usually deprecate themselves in other aspects of life as well more than the rest. And that made me think about Vreeswijk suddenly, so then I knew she had a point here again, and just couldn’t help but laugh. 😀

We didn’t do much more, but I felt relieved after the session, despite those kinda weird discoveries about which I still don’t really know what to think and what to do, I was happy we were able to get along despite that awkward situation at the beginning and I was happy I could talk about some of the issues with someone and that she at least seemed to get it. What I found a bit hard was that I had an impression we’re having some issues with communication. Like sometimes I’d say something to her and she’d talk about something completely different and it was hard to get for me where she’s actually going to, or the other way around, she was saying something to me, and I didn’t know what she meant and wanted from me and we couldn’t just figure out each other. Or pretty often I had the impression that she was expecting me to say something, and if I did something different, her reaction was a bit like I said something kinda wrong, and yeah I didn’t always get what she actually wants from me and it was quite confusing. I don’t really know why it’s this way, I find her way of being a bit chaotic, but then so am I, it just manifests in different ways in each of us, so maybe that’s why, or just because we both didn’t talk to each other before, that I was stressed, and she was surprised by all that she got to  know. Also I find it often hard to describe my feelings clearly while talking so maybe that could be the reason for the communication issues  as well. I just hope it won’t be a long lasting thing and will get better with time as we will get to know each other more because at times I found it a little bit uncomfortable and bizarre.

But overall I think she’s really good and my Mum says that as soon as she saw her she knew I’ll get along with her and she’ll be able to help me, that’s interesting.

Yesterday though, I started to feel a bit crappy emotionally and then worse and worse as if some larger mood dip was about to start and soon I found myself in that dark, self-loathing hole again, and  was overloaded with feelings and felt like self-harming a lot. I didn’t, but it was really strong at some point. I don’t know, whether it’s a coincidence, or some defensive or other kind of mechanisms kicked in so early on, but I think it’s weird I feel this way so soon after therapy when it went so well. I’ve been just so full of depression and anger for God knows what or whom actually and urges and self-loathing thoughts over the weekend, yesterday it was a bit hard to function properly and I would gladly not come out of bed at all if I could, but would it change anything? Doubtful. As I said, today is slightly better, I found the motivation to do my Welsh, which I didn’t do yesterday, nor on Friday, nor on Thursday because I felt to anxious, and that lifted me a bit.

And last, but not least, if we were having coffee, I’d tell you that Zofijka has just made some chocolate custard, well it’s not custard actually, we don’t eat custard i Poland regularly, it’s like our Polish custard pudding but you have starch in it instead of egg jolks, you can make it from scratch of course but most people just buy the concentrate and then add some other ingredients so it’s quick to make, you can have it in many flavours like vanilla, or cream or banana or cherry or chocolate, or caramel, etc. And Zofijka just saw we have and decided she’ll make it on her own, for the first time. Sofi is a really good cook, so it obviously went well and we both liked it. It wasn’t very sweet but oh well, we just melted chocolate and added to it when we realised it’s not sweet enough and it was yummy. Zofijka is now very happy and proud of her new culinary achievement. :)It turned out she made a bit too much of it just for us two, so we can have some for the coffee share if you like. 😀

OK, so I guess that’s all from me for today.

What would you tell me if we were having coffee? 🙂

 

Song of the day (16th July) – TrwynaU Coch – Wastod Ar Y Tu Fas.

Hi. 🙂

I’m sorry I haven’t posted anything yesterday, I had a Zombie day and was way too Zombie, or so I felt.

Sometime at the very beginnings of this blog I showed you a song by Trwynau Coch called Radio Cymru, and I told you that I really like this band, not only because the only one album of them that seems to be available is really good IMO, but also because I have a soft spot for them because of the fact that their vocalist – Rhys harris – is my music crush’s – Gwilym Bowen Rhys – father.

The band doesn’t exist anymore, but they were pretty popular and liked in their era, as one of the first bands making music in Welsh. Their punk sound and humourous, weird lyrics are quite characteristic.

I made numerous trials to understand their lyrics more, as to most songs they’re not available in English anywhere, and with varying success.

As for this one, I can’t even figure out what its title means so far, I only know that wastod is always, or actually, as far as I know, it should be wastad, but they seem to have a lot of fuss between vowels in different dialects in Welsh, so i guess that’s still the same? The only thing I know is that at least in some part, it’s about dancing, and discos, or more exactly about how the person speaking doesn’t like to dance and doesn’t want to go to the disco, in T-shirt and jeans from Tesco, lol… although I may be wrong somewhere and not understand something exactly. The rest of the song I only somewhat understand, some phrases or words, not always enough to get the context out of it. Well, that sounds interesting for me, the more that I myself have a disco related life long aversion as well, you may actually call it a full blown phobia. So much that it really doesn’t matter to me in what I’d go to it in, I just don’t want.

Question of the day.

What are you currently reading?

My answer:

Recently apart from reading all the other stuff I like to refresh some Lucy Maud Montgomery’s book from time to time. But now I read them in the original versions. Montgomery’s books have a lot of different translations in Polish, and I’ve read all of those which I was able to get in any accessible format, many for a few times, but now I am reading her books in English. This time I decided for a collection of her short stories called “Along The Shore”, which has two titles in Polish, of which one can be translated as Scent Of The Wind, and the other as Traces In The Sand, so it sounds completely different. I often like to read books in different translations, and then in their original version if I can, and compare different details from each of these versions, sometimes you can notice really interesting or bizarre differences. Like if you’ve ever read “The Blue Castle”, you know that its main character’s name is Valancy. But in some old Polish old translation, I guess 1920’s or something, the translator decided he will rename her and he called her Joanna. I’d read another, much newer translation before where she was just Valancy, it was a very good translation and I loved the name Valancy, so, you know, with my name geekiness it was for me like I was reading about a completely different person, she wasn’t Valancy anymore, he was someone different. And also another character named Barney was renamed to Edward. I can somehow understand renaming Valancy to Joanna – her middle name was Jane, and Jane is Joanna in Polish, while there isn’t any equivalent for Valancy, and I guess people in 1920’s didn’t have that much of an idea about how to read English names – but, OMG, why Edward? 😀 It’s neither similar in sound to Barney, nor in feel, nor fits the character, so I couldn’t figure it out at all, the more that the name Barney doesn’t seem to be that complicated to read. And that translation was f***ed up overall, with large parts of text completely cut out and lots of weird stylistic errors. There is also a popular translation of “Emily Of New Moon”, not that bad, but with some errors as well, and one that particularly made me laugh was how the translator decided to describe one of Emily’s cats – a grey-eyed cat with ebony black eyes. 😀 I guess she had to be very sleepy while writing. 😛 So that’s to give you a little idea what such a translation, or mistranslation might look like at times. 😀

But, coming back to reading books in originals, first and foremost if you really like an author and if only you can read their books as they were originally written, it is in my opinion a much closer contact with what they really wanted to show you in their literature. Even the most accurate translation can’t express it fully since every language is so different and, first and foremost, everyone of us has a different style of writing, and everyone interprets things differently, so if you read something in its original version, you have the possibility of interpreting it more on your own and you don’t have to base on the translator’s interpretation of what the author wanted to say, even if it’s just a pretty universal ad easy to read shortstory. And, obviously, if you read books in their original versions, in languages that aren’t your mother tongues, the benefits for your linguistical development and your brains overall are significant.

And what are you reading? 🙂

My fav word *long post*.

Another challenge I’d like to take part in this week is #WYF hosted by Eve over at Revenge Of Eve

What’s my fav word?

As I saw Eve’s post, my first thought was “But, in which language?”. 😀 Guys I have so many favourite words, in so many languages, not only in thesE i am able to communicate in but also other my favourite languages which I didn’t start to learn seriously yet. I even had a time in my life when I was doing a yearly ranking of my favourite words. I am a lover of words and languages and linguistics so this is a damn hard question to answer and I am afraid I won’t be able to answer with just one word, it’s simply impossible, but I’ll try to narrow it down somehow, although am not sure if I’ll manage lol.

OK so in Polish, my mother tongue, my all time favourite word is kulka (KUWL-kah). It means a little ball. I just find it very charming. When I was a little girl, I was playing a lot with glass and metal balls, I just liked them a lot and I liked the word kulka equally. I like how flexible it is. The big ball is kula (but not the ball you can play sports with, this one is piłka), a bit smaller is kulka, smaller than kulka is kuleczka, kulcia, kulinka, kulisia, whatever, the case of your creativity.

My other favourite Polish word is mózg (muwsk) which means brain. I am very interested in brain in general, but none of the languages I love and know how brain is called in them, has an equally nice word for it. I just love to use it whenever possible, even overuse it in some eccentric ways, I use it more than I realise. I can even say when I have a headache that my mózg is aching. Sometime ago my Mum was washing her hair and someone rang to our door, I opened and the person wanted to see Mum, and was quite astonished when I informed her that Mum is washing her mózg. 😀

From some more international words that exist in Polish I love miszmasz or mish mash, it’s so funny and nice to hear. It means the same in Polish in case you wondereD

From some older, a bit colloquial and maybe even archaic for some people words I absolutely adore wydudlić (vi-DUWD-leech, or something close to it any way). It’s an old, underused word meaning to drink something very quickly and greedily. We also have wtranżolić (vtrahn-ZHAW-leech) which means to eat something quickly and greedily, although it doesn’t have this slightly childish feel as wydudlić has.

For swear words my favourite is pierniczyć (pyer-NEE-chich, well English phonetics can’t manage it!). It’s an infinitive, often used in an expressions like “Ja pierniczę (a bit of an equivalent of fuck it or something). THe word pierniczyć or the phrase ja pierniczę doesn’t have any particular meaning as far as I know other than being a swearword, but it’s related (at least etymologically) to the word piernik – ginger bread. It’s such a fantastic swear word, although rather light. Cholera (haw-LE-rah) is one of the words I use in more harsh situations and literally it means the same as in English, as a swearword it’s an equivalent of damn. Cholipa (haw-LEE-pah, the same swear meaning, but not so expressive) is also funny, or its charming diminutive cholipcia.

Recently I’ve come across a deliciously old and archaic, very colloquial word – pitigrilić się – for having sex. I just felt in love with it, pity it seems to be no longer in use.

Oh, and I can’t resist to not mention a very modern, every day word, which doesn’t sound like it originated here, but I don’t know where it did. It’s gites (GEE-tes). Someone asks you how you’re doing and if it’s like really really cool you can just say it’s gites. Or simply git.

OK, that’s for Polish.

The word that would climb very high in my yearly ranking if I did one last year would be glimpse. I love this word more and more. It sounds a bit magical. I like many simple words in English, for example I’ve been in love with the word sleep since early childhood. It’s so soothing and… I dunno, sleepy lol. But in a nice way. I love the word hijack. It sounds so ridiculous like “Hi Jack!”, but I like it for that. I like the name Jack, you know. 😀 From more sophisticated words (oh yes, I love sophisticated!) I adore mellifluous. It’s so mellifluous, I guess we don’t even have the exact word for it in Polish, I mean like a literal translation of it. And there are so many more, but I don’t want to bore you and make this post longer than necessary. But I need to mention one more word which is cringy.

Now let’s talk about Swedish words a bit.

My favourite Swedish word is krim kram. I guess it also exists in other Germanic languages like Dutch or German, although I’m not sure. Krim kram means pretty much the same as English knick-knacks. But krim kram sounds more lyrical and funny at the same time in my opinion. In Polish krim kram are called bibeloty, and this is also a fantastic, old-fashioned word. There are loads and loads of fascinating Swedish words. As for my absolutely favourite Swedish swearword, well if you speak Swedish it won’t be anything very exotic – I love skit. Skit is pronounced similarly to the word sheet, but sk is quite a weird sound, although I can make it I don’t know how to explain it to other people. It means shit, but I love how creative Swedes are with using it. First of all, it is milder than shit, and heard almost all the time among young people. It’s not like a normal word you’d use in any situation, but a very mild swearword. ANd it may also mean dirt of any kind. It’s a bit like English fucking, you can just throw it in a conversation to strengthen the negativity of what you’re talking about. But they also use in in a positive context, like “Det är skit bra” (This is shit (very) good), Du är skit kull” (You are shit cool). ANd that was kind of new to me and I liked it a lot, to use skit to accentuate something positive. It’s just such a skit cool word.

Then another language I speak a little bit is Welsh. I love, love love the word pilipala (simply pee-lee-pah-lah). It means butterfly and omg it’s so charming, isn’t it? I like words that have pil in them, they’re cute in some way. It often makes me wonder how different impressions this nice little insect might make on people in different languages. We in Polish have motyl – which sounds pretty elegant for me, like a butterfly slowly unwinding its wings and majestically soaring over the meadow. Swedes have fjärill – it’s also a cute, little word, but in a different way than pilipala. Pilipala is funny and kinda mischievous, but fjärill is very lyrical and almost poetic, it has some nostalgic vibe for me, don’t know why. Germans have their schmeterling (don’t know how it’s written as I’ve learnt German only for three years at school, so excuse me if it’s wrong) and it sounds so heavy. I mean, many people don’t like harsh languages, I like them a lot, but schmeterling just doesn’t match with what it means, imo. I’m not a big fan of French and other ROmance languages, they just don’t speak to me, but French papillon is adorable and when I hear it I feel like this word somehow flies, is light and smooth, just delightful. Dutch vlinder is cool, but it’s hard for me to picture something particular when I hear it. But oh gosh, as much as I love English, I don’t like the word butterfly. What I see in my mind when I hear it and focus on it, is definitely not a butterfly. It is simply a fly, desperately wagging its wings in the butter. Ew… Yuck! I don’t know who created this word, but it’s a little bit weird.

Oh gosh what a long digression!!! but well, I’ll leave it… you can always skip it if you want, but I’ll leave it to show you how freaky my mózg can be at times haha.

ANother Welsh word I like is hiraeth. I’ve mentioned it smetime before on my blog. Hiraeth means a longing or yearning to something that basically doesn’t exist. It’s usually in context of your home country, when you’re an emmigrant, and you’ve seen your motherland years ago, idealised it, but it’s not like in your mind. It has changed, plus as I said, the picture in your mind is idealised. But it can also regard anything. I very often experienced hiraeth as a child, that’s probably why I resonate so much with this word. Also I’ve heard from my Welsh friend that hiraeth is a longing for something you can’t precise for some reason. And that’s also a thing I’m familiar with.

I would also like to mention a very expressive Wenglish phrase here. It’s actually Wenglish. Wenglish is easily enough a combination of Welsh and English, mainly spoken in the south of Wales, in the valleys. Actually, in the form I like it the most, it apparently isn’t seriously used. They have three words for describing the feeling of rage, anger, madness… These are: tampin’, fumin’ and ragin’. I love them all! And I’ve heard that there was a series in Wales called “The Valleys” and one of the characters used to say “I’m tampin’ fumin’ ragin'”! I loved it immediately as I’ve heard about it. ‘Cause when you like all these words, why make a choice or compromise? Use them all! I love how accurately they describe it when you’re super mad. It doesn’t happen often to me, but when it does, it’s really hard and overwhelming, and it’s really like tampin’ fumin’ ragin’.

Lastly (I promise!)  I want to tell you about my favourite Finnish swear word. I don’t speak Finnish, I know some basics, and my Finnish friend who is also blind taught me a lot of swearwords and other handy expressions like that, but that’s all I can say in Finnish for now. Nevertheless I love this language. It sounds so cool and calm, or at least it seems so, it seems to me just like Finns, but because they always accentuate the first syllable, in my opinion, their language sounds like what you say is very significant. So it’s perfect for declarations of love, or hatred, or releasing your silent anger. You don’t have to scream when you swear in Finnish, just put enough expression in what you say and the rest will come on its own. My favourite swearword of all those I know in Finnish, is vittu, which means cunt or pussy and it is used like fuck in English. For some reason I like it much more than English fuck. It’s also the most popular Finnish swearword apparently. I also like to use perkele, which means devil, or helvetti for hell, or even Swedish helvete with the same meaning, also used in Finland very often.

If you speak any other languages than your native, do you like to swear in it/them, even if not in the country where it’s spoken? I like it a lot and it’s fun, although of course not in all circumstances, sometimes I guess it may lead to pretty awkward situations. 😀 I’ve had a few, but they turned out to be pretty funny. My school friend used to joke I have to be possessed, because she heard somewhere that when people are possessed they swear in multiple languages. 😀 I doubt it though, that would be a rather weird sign for me and sounds like taken out of some paranormal book. 😀

OK, sorry for making it so long, but really wanted to share with you my at least a few most favourite words, and maybe hear what yours are, and what you think of all these i mentioned.