The many forms of Sophia

Which of these forms of Sophia is your favourite? 🙂
I have a bit of an ambivalent approach to it. In opposite to Carrie-Anne, I dislike Zofia, even though it is my sister’s name. I just never liked it, nor the most popular nickname Zosia. So when she was born I started to call her Zofijka and that’s how she’s called to this day. We’ve also created a whole lot of other nicknames, most of them quite funny.
On the other hand though, I LOVE LOVE LOVE Sophie, and Sofie, and Sofia, and I often call my ZOfijka Sofi or Sofija too, or Fifi. Sophia is cool too, though sooo popular, and it is a bit of a downside in my opinion.
I absolutely love the Hungarian diminutive Zsófika, which according to my knowledge should be read like ZHO-fee-kaw, it’s so funny and cute. I also like Finnish Sohvi, and it’s fabulous nickname Vivi.
I’ve never heard before about Hawaiian Hopi, mentioned in this post, but it seems lovely and quirky, will have to ask my zippy Zofijka what she thinks of it. 🙂

Onomastics Outside the Box

British novelist Sophia Lee, 1750–1824

Sophia, which means “wisdom” in Greek, has been extraordinarily popular over the last 15-20 years, after decades of being unfashionable and considered geriatric. In 1997, it shot into the U.S. Top 100, at #94, up from #124 the previous year. It continued rocketing upwards, reaching #1 from 2011–13. In 2017, it was down to #5.

It’s also #3 in Canada; #5 in Austria; #10 in Northern Ireland; #11 in England and Wales; #15 in Australia; #17 in Switzerland and Scotland; #18 in Ireland; #23 in New Zealand; #42 in The Netherlands; #54 in Belgium; and #90 in Norway.

Saint Sophia with her daughters Faith, Hope, and Love

Sofia, which is modern Greek, Italian, Catalan, Romanian, Slovak, Estonian, Finnish, Portuguese, Scandinavian, and German, has also been enjoying great popularity. It entered the U.S. Top 100 in 2003, at #97, and shot up to its…

View original post 400 more words

Holly and ivy names

I like Holly, and Ivy’s cool too, though I like it a bit less, but some of the names here are really great alternatives. My most favourite of these is Celyn – it’s also used for girls sometimes in Wales as far as I know – and Celynwen is lovely although I hadn’t heard it before, it has such a lilting sound to it. Also Zelenika is adorable, and I like the nickname Zelenka for it, although I guess Zelenka is also a Czech name in its own right.
On a side note, I really like the Polish word for ivy for some reason – which is bluszcz, I definitely wouldn’t advice anyone call their child Bluszcz as it would sound very odd, but the word itself is so, so lovely.
Which ones do you like? 🙂

Onomastics Outside the Box

In the spirit of the holiday season, here are some names meaning “holly” and “ivy.” The English names Holly and Ivy are obviously by far the best-known, but sometimes one wants a less-common variation. For those wondering, holly and hollyhock aren’t one and the same, though there are many names whose meanings relate to hollyhock.

This list also includes other languages’ words for “holly” and “ivy” (provided they sounded enough like realistic names), in which case I grouped them according to which sex I felt they’d best work with. As always, some of these names may be better-suited to pets or fictional characters than real-life children!

Unisex:

Leslie, or Lesley, comes from a Scottish surname derived from a place name whose ultimate origin was probably the Gaelic phrase leas celyn, “garden of holly.”

Female:

Celynwen means “white/blessed/fair holly” in Welsh. This is a rare name.

Hali is…

View original post 219 more words