Cornelis Vreeswijk – “Cecilia Lind”.

Hey people! 🙂

If you have been reading my blog for a while, you might remember that I have been sharing some music about this Cecilia Lind girl, also by Cornelis Vreeswijk. And I have, only that time it was in Swedish, and this time, it will be in Dutch. If I know a few versions of a song in different languages, especially if it’s by the same artist or I like both of them almost equally, or even if there are two different interpretations of the same song in one language that I like equally, I like to share them both together. But I guess I must have forgotten to include the other version of this song in the post I made years ago.

Swedish “Balladen Om Herr Fredrik Åkare Och Den Söta Fröken Cecilia Lind” (The Ballad About Fredrik Åkare and The Sweet Miss Cecilia Lind) is a classic, has been covered by many artists, and it seems like pretty much every Swede knows it. In The Netherlands – not quite so. – But generally, despite Cornelis Vreeswijk was Dutch, he seems quite a lot less popular in his home country than in Sweden where he created most of his songs and poems and lived a large part of his life.

I don’t know how different the Dutch version is from the Swedish, I only have a very foggy idea of the Dutch language so far and most of what I understand of it is via my vocab from other Germanic languages, as it has a lot of common ground in terms of vocabulary both with English and with Swedish. I am sure the overall context is the same, and that some minor details have been changed, but overall I don’t really know how much they differ from each other. Given that Cornelis had written both version, and he appears to often be rather lax with translations because they were supposed to be more poetic and musical rather than literal, there could be a lot of small and maybe some not so small differences.

You can see my post about the Swedish version with the English translation of the Swedish lyrics

here.

I don’t have a translation of the Dutch version though, but at least from the post above you can get the idea of what the song is about, if you haven’t read it before. .

I will share the link to this song on Spotify, because I’m not sure it is on YouTube at all, and below the Spotify link there will be a link to Songwhip where you can find this song on some other streaming services in case you don’t use Spotify, there is also a link to YouTube but the version in the YouTube link is actually in Swedish, so I guess there must be some mishap with tags or whatever.

Cornelis Vreeswijk – Cecilia Lind

Cornelis Vreeswijk – “Een Paleis Van Zand” (A Palace Of Sand).

Hi guys! 🙂

Today is the 32nd anniversary of one of my musical crushes – Cornelis Vreeswijk’s – death. I wasn’t even alive yet when he died, yet, in some respect, of all my music crushes I feel the closest to him, despite he is no longer my dominant crush since a couple of years. I just think our brains have a lot in common, despite you really wouldn’t think so at a first glance. 😀

I have no idea if I’ve ever posted any of his Dutch language music, but if not, the time has come today. As you may know from my earlier posts on him, he was Dutch but spent most of his life in Sweden, and most of his songs and poems are written in Swedish. But there are some Dutch ones too, and not only the translations of his Swedish works. The song I want to show you exists only in Dutch and is beautiful! Well, at least that’s my feeling. I don’t speak Dutch yet, although I am planning to and hoping for it very much, and I know lyrics are usually much more important, and the more so more interesting, in his music than the actual music, they never leave a neutral impression on me when I understand them, I always either love them or hate them (the latter is usually about the political and often the more strongly socially themed ones). This song I only understand in pieces, from what I know from Dutch, and from what sounds similar to English and Swedish. But I’m sure it must be really beautiful and it sounds so. So I hope you enjoy it too.

 

Maaike Ouboter – “Wattendag” (Cotton Wool Day).

Hi people! 🙂

I don’t think there’s been much music in Dutch on my blog so far, despite Dutch is one of my favourite languages that I plan on learning at some point. I guess there’s only something by the Flemish singer Hannelore Bedert and perhaps something in Dutch by Cornelis Vreeswijk. But the truth is I don’t listen to much of Dutch language music. Maybe it’s because they do so much of their music in English, I guess more even than Swedes, maybe it’s that I haven’t searched enough, or that perhaps I don’t feel it as much as I do Welsh music for example. But I like this artist. I hardly understand anything from her lyrics beyond some single words or phrases that I can figure out via either English or Swedish or my bits of German, I’m not even perfectly sure if I got the title right, but I like the way her music sounds.