Bryn Fôn – Ynys (Island).

Hi guys! 🙂

Actually, I’ve forgotten thaat I have one more favourite song by Bryn Fôn to share with you. Because it doesn’t seem to be on neither Yt, Spotify on Soundcloud, I share it via my Dropbox and as always in such cases it will expire in a month. Here it is:

https://www.dropbox.com/s/s7oe0fyibd5pdtw/Bryn%20Fon%20-%20Ynys.mp3?dl=0

Bryn Fôn – Y Bardd O Montreal (The poet of Montreal).

Hi guys! 🙂

I’d like to share with you the second song from this singer, Bryn Fôn. It comes from the album “Abacus” and I really like it although it’s been some time since I’ve heard it for the first time. The video on YOutube has the lyrics so I think I won’t go into this.

Bryn Fôn A’r Band – Y Gân Gymraeg (The Welsh Song).

Hi! 🙂

Today I have a protest song for you. I had such a stage in my journey through music in different minority languages when I was discovering a lot of their songs simply about their discriminated and diminished languages. And as I’ve always felt kind o f protective towards extincting or endangered languages, those songs always moved me. This is one of them. The Youtube video of this song has the lyrics in both Welsh and English, plus a little bit of this song is in English as well. I’ll maybe just add that Cymdeithas Yr Iaith mentioned in this song and not translated to English is Welsh Language Society.

Bryn Fôn comes from North Wales, specifically from Caernarfonshire. He’s a famous singer on Welsh-language scene and active since many years, singing both solo and with quite a few different bands. He’s also an actor and as far as I can remember has played in the series “Pobl Y Cwm” (People of the valley), and he also is a Welsh language activist and has his own music company. I like many of his songs and this one is the first song from him I’ve heard.