I love horses! And I love quite a few of these intriguing horsy names.
I’ve always loved Filip – as the Polish form of Phillip – so much so that it was for years on my list of names for a potential baby boy, very high on it to be honest. But, although my love hasn’t lessened, if I had a child nowadays, I am not so sure anymore I’d call him Filip, it’s so crazily popular over here nowadays.
I can see that Phillip in the US feels outdated and “geriatric” indeed, but Polish Filip isn’t like this at all. It’s flourishing, incredibly popular, feels youthful, maybe even childish, very charming and lively, but also gentle. And because I love Filip I like Philip too. And Felipe, and Pilip (Pilip is also an archaic Polish form, quite funny sounding in my opinion).
Piripi is also very funny, when I came across it for the first time a couple years ago, I thought it sounded like piri piri peppers. 😀
And I really like Felipa, and Filipina is cool, as a little girl I had a doll named Filipina, people were always amazed hearing her name haha.
From other names in this post, I particularly love Jorunn, I used it in one of my short stories for a Viking woman, and Rosalind – so cute and vintage.
OK, so that’s enough from me, I really encourage you guys to read this post and I’m curious which names of these are your favourite, let me know or come over to Carrie-Anne and tell her in the comments. 🙂
Philip the Apostle, by Peter Paul Rubens
In spite of being considered somewhat outdated or geriatric these days, I’ve always quite liked the name Philip. It’s a solid classic that could use a comeback. Perhaps my positive opinion was influenced by having two friends named Philip in junior high, both of them great guys.
Philip means “friend/lover of horses,” from Greek philos (lover, friend) and hippos (horse). One of the Twelve Apostles, Philip was originally much more popular among Eastern Christians. In the Middle Ages, it became more common in the West.
Philip sank in popularity in the Anglophone world in the 17th century, thanks to King Felipe II of Spain launching the Armada against England. It became popular again in the 19th century.
Infante Felipe of Spain, Duke of Parma (1720–1765), by Louis-Michel van Loo
The one-L spelling was in the U.S. Top 100 from 1880–1971, and again from 1973–88…
View original post 635 more words
HA HA! My dad and my brother are named Philip. With my dad, his legal birth name is Phillip, but he’s spent his life putting Philip on forms everywhere to avoid the double-l. So my brother’s name is Philip with one-l. He doesn’t like having my dad’s name, so he goes by Philip Junior, even though my parents never added Junior on. I told him once that his name isn’t the same as our dad’s, since our dad’s secretly has a double-l, and he was scandalized.
LikeLiked by 1 person
Hahaha, that’s funny and interesting that your dad and brother have the same, or almost the same name, though I also think that if I was in your brother’s position, I wouldn’t be that happy, I’d rather prefer to have my own name, or at least a middle name to make a difference. THat’s interesting also that your dad wants it so badly to avoid the double L, although I like both Phillip and Philip loads, I think Phillip actually looks a bit fuller, but I am generally more inclined to traditional forms of names I guess.
LikeLiked by 1 person
Yeah, I was shocked when I found my dad’s birth certificate several years ago!! He’s fooled the world with the one-l version of the name! I agree I’d rather have my own name than a parent’s name! Both my dad and brother have the same middle name as well: Clyde.
LikeLike
Haahaha I can easily imagine it’s not hard to fool people with that L thing, it’s easy to not notice it whether there are two or only one L’s, for some people it just doesn’t matter particularly, I guess, I myself was confused for years how Phillip is actually spelled, and when I realised there is both Philip and Phillip it didn’t help my confusion at all. 😀
LikeLike